"قلق لأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • le preocupa que
        
    • preocupación por que
        
    • está preocupado porque
        
    • con inquietud que
        
    • preocupación porque
        
    • preocupación por el hecho de que
        
    • le inquieta que
        
    • preocupa que la
        
    • preocupa que los
        
    • preocupado por que
        
    • con preocupación que
        
    • preocupante que
        
    • preocupación que el
        
    • está preocupada por
        
    • está preocupado por el hecho de que
        
    No obstante, le preocupa que la Comisión Nacional de Búsqueda propuesta tal vez no goce de total independencia. UN لكن الفريق العامل قلق لأن لجنة البحث الوطنية المقترحة قد لا تكون مستقلة تماما.
    le preocupa que esta colocación no sea siempre una medida de último recurso y no vaya pues en el interés superior del niño. UN ويساور اللجنة قلق لأن إيداع الأطفال لا يتم دائماً كإجراء الملاذ الأخير ومن ثم لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    71. El CERD expresó su preocupación por que los afrodescendientes desempeñaban trabajos que requerían escasa capacitación. UN 71- وساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق لأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يقومون بأعمال تتطلب مهارات بسيطة.
    ¿Está preocupado porque hay un loco tratando de atraparlo? Open Subtitles إذا هل أنت قلق لأن شخص مجنون يريد النيل منك ؟
    25. El Comité ve con inquietud que en el Estado parte se permite la privación de libertad por motivos de discapacidad, y se percibe el internamiento involuntario como instrumento para mantener el orden público. UN 25- يساور اللجنة قلق لأن الحرمان من الحرية بسبب الإعاقة هو إجراء مسموح به في الدولة الطرف، ولأن الإيداع القسري في مؤسسات مدنية يُعتبر أداة للحفاظ على النظام العام.
    129. Se expresa preocupación porque la Comisión del Empleo de Malta está facultada para considerar únicamente denuncias de discriminación fundadas en opiniones políticas. UN 129- وقد أُعرب عن قلق لأن سلطة لجنة التوظيف في مالطة تقتصر على النظر في ادعاءات التمييز القائم على أساس الرأي السياسي.
    Aunque se trata de un acontecimiento positivo, subsiste la preocupación por el hecho de que esas entradas se concentraron en unos pocos países menos adelantados. UN ومع أن هذا يمثل تطورا إيجابيا، مازال هناك قلق لأن تلك التدفقات الداخلة تركزت في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    El Comité toma nota del Consejo de Ministros, pero le preocupa que el Estado Parte no disponga de un enfoque coordinado para la aplicación de la Convención. UN وتحيط اللجنة علماً بمجلس الوزراء، لكنه يساورها قلق لأن الدولة الطرف لا تنتهج نهجاً متسقاً إزاء تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, al Comité le preocupa que los fondos asignados todavía estén lejos de poder subvenir a las necesidades de los niños marginados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الموارد المرصودة لا تزال أقل من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأطفال المهمشين.
    También le preocupa que la competencia entre los distintos grupos de trabajo o las distintas redes pueda hacer ineficaz la colaboración. UN كما يساور اللجنة قلق لأن المنافسة بين فرق العمل والشبكات هذه قد تجعل عملية التنسيق غير فعالة.
    El Comité reitera su preocupación por que el Estado parte no esté emprendiendo actividades de difusión, sensibilización y capacitación sobre la Convención que sean adecuadas, sistemáticas y dirigidas a grupos específicos, en particular en las escuelas y para los profesionales que trabajan con niños. UN وتكرر اللجنة ما أعربت عنه سابقاً من قلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع على نحو منهجي ومحدد الهدف بأنشطة ملائمة في مجالات النشر والتوعية والتدريب المتعلقة بالاتفاقية، ولا سيما في المدارس وفي صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Además, el Comité está preocupado porque la legislación china no prohíbe todos los ensayos médicos sin consentimiento libre e informado. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن القانون الصيني لا يحظر جميع أنواع الاختبارات الطبية التي تجرى دون الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص الذين تجرى عليهم.
    75. El Comité observa con inquietud que la demanda de servicios médicos públicos es superior a la oferta. UN 75- يساور اللجنة قلق لأن الطلب على الخدمات الطبية العامة أعلى من العرض المتوافر.
    129. Se expresa preocupación porque la Comisión del Empleo de Malta está facultada para considerar únicamente denuncias de discriminación fundadas en opiniones políticas. UN 129- وقد أُعرب عن قلق لأن سلطة لجنة التوظيف في مالطة تقتصر على النظر في ادعاءات التمييز القائم على أساس الرأي السياسي.
    60. El Comité expresa preocupación por el hecho de que el Estado parte no se haya adherido a ningún tratado relativo al tratamiento de los refugiados. UN 60- يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي من المعاهدات المتعلقة بمعاملة اللاجئين.
    Al Comité le inquieta que el uso de esas armas provoque un fuerte dolor que constituya una forma de tortura y que en algunos casos pueda incluso causar la muerte. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    El Comité está preocupado por que las leyes de procedimiento penal y civil de China no tratan a las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás y, al contrario, prevén medidas condescendientes, como la designación de abogados de oficio que tratan a estas personas como si carecieran de capacidad de obrar. UN ويساور اللجنة قلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يستطيعون اللجوء، على قدم المساواة مع غيرهم، إلى قانون الإجراءات الجنائية ولا إلى قانون الإجراءات المدنية في الصين بل يُستعاض عن ذلك بتدابير وصاية مثل تعيين مدافعين عامين ينوبون عنهم ويعاملونهم كما لو كانوا فاقدين للأهلية القانونية.
    El Grupo señala con preocupación que Somalia y el Yemen son lugares ideales para que Al-Qaida y sus asociados obtengan las armas y los explosivos que necesitan para sus actividades terroristas y ataques futuros. UN والفريق قلق لأن الصومال واليمن هما البلدان المثاليان للقاعدة ومن يرتبط بها للحصول على الأسلحة والمتفجرات التي يحتاجون إليها للأنشطة الإرهابية والهجمات المقبلة التي يخططون لها.
    27. El Comité considera preocupante que el aumento del número de casos de VIH/SIDA registrados en el último decenio constituya un grave problema de salud. UN ويساور اللجنة قلق لأن العدد المتزايد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المسجلة خلال العقد الأخير، يشكل مشكلة صحية خطيرة.
    94. El Comité ve con preocupación que el número de alumnos con necesidades educativas especiales atendidos en un entorno no inclusivo es mayor que en un entorno inclusivo. UN 94- يساور اللجنة قلق لأن عدد الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المؤسسات التعليمية غير الشاملة للجميع يفوق عددهم في المؤسسات الشاملة.
    El trabajo acumulado está aumentando y la Junta está preocupada por el hecho de que ello no está entrañando para la Administración un mejor control o un valor oportuno de resultas de ese proceso de revisión. UN وكمية هذه الأعمال المتراكمة آخذة في الازدياد حالياً، ويساور المجلس قلق لأن الإدارة لا تستفيد من عملية الاستعراض هذه لتعزيز الرقابة أو للحصول على القيمة المتولدة عنها في الوقت المناسب.
    24. El Comité está preocupado por el hecho de que la edad de la responsabilidad penal se haya fijado en la temprana edad de 7 años. UN 24- ويساور اللجنة قلق لأن سن المسؤولية الجنائية محدد عند سن مبكرة هي 7 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus