Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
Otro de los motivos mencionados fue la concentración de corrientes en unos pocos países y principalmente en un sector, el petrolero. | UN | ولوحظ أيضا تركز التدفقات في عدد قليل من البلدان وفي قطاع واحد بشكل أساسي ألا وهو قطاع النفط. |
La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. | UN | ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية. |
Con todo, esas inversiones sólo se han hecho en un número reducido de países. | UN | بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان. |
Ello podría dar lugar a un monopolio del uso de esas armas por unos cuantos países, lo que constituye un arreglo no equitativo e intrínsecamente defectuoso. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان لاستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه. |
Un pequeño grupo de países en desarrollo ya ha presentado peticiones a sus interlocutores comerciales. | UN | كما قدم عدد قليل من البلدان النامية بالفعل طلبات لشركائها التجاريين. |
La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. | UN | وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان. |
unos pocos países de la región ya habían comenzado a modificar sus políticas de inmigración de distintas maneras. | UN | وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى. |
En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان. |
Lamentablemente, los conocimientos especializados en esta esfera siguen concentrados en unos pocos países. | UN | ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان. |
Esto significa que la participación en las actividades de verificación no tiene que limitarse a unos pocos países. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا تقتصر المشاركة في التحقق على مجرد عدد قليل من البلدان. |
Estas corrientes se concentran en gran medida en unos pocos países y unos pocos sectores. | UN | وتركز هذه التدفقات كثيراً على عدد قليل من البلدان وعدد قليل من القطاعات. |
Con todo, esas inversiones sólo se han hecho en un número reducido de países. | UN | بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان. |
En un número reducido de países se industrializan volúmenes importantes de fibras no leñosas, utilizando fuentes que, por lo común, se cultivan con más intensidad que la madera. | UN | وتستخدم كميات ضخمة من اﻷلياف غير الخشبية في عدد قليل من البلدان التي تستخدم المصادر التي تزرع بكثافة تفوق كثافة اﻷخشاب. |
Cabe observar que la mayoría de las corrientes de recursos internos procede de un número reducido de países grandes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Aunque se limitan a un número reducido de países industrializados en los que se denuncian sistemáticamente los delitos, estas tendencias coinciden con las observadas en registros policiales de la actividad delictiva. | UN | ورغم أن هذه الاتجاهات تقتصر على عدد قليل من البلدان الصناعية حيث يُبلغ عن الجرائم بانتظام، فإنها تتسق مع الاتجاهات الملحوظة في سجلات الشرطة عن الجرائم. |
Las mujeres han alcanzado esta masa crítica en la adopción de decisiones a nivel nacional en sólo unos cuantos países. | UN | وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان. |
unos cuantos países han creado fondos o donaciones sociales especiales destinadas a financiar proyectos de desarrollo social, incluidos los de lucha contra la pobreza. | UN | وأنشأ قليل من البلدان صناديق أو منحا اجتماعية خاصة خُصصت لتمويل مشاريع للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك مكافحة الفقر. |
Pero todavía es más ridículo que se convoquen las sesiones de diálogo abierto cuando sólo un pequeño grupo de países Partes no está comprometido en otras reuniones y puede acercarse al pleno para escuchar nuestras propuestas. | UN | بل من دواعي السخرية أكثر عقد جلسة الحوار المفتوح في وجود عدد قليل من البلدان الأطراف التي لا تشارك في اجتماعات أخرى وتتمكن من الوصول إلى الجلسات العامة للاستماع إلى اقتراحاتنا. |
Las corrientes netas de capital procedentes de inversiones privadas directas, carteras de inversión y préstamos de bancos comerciales, sin embargo, han aumentado desde 1992, si bien se han concentrado en un número pequeño de países. | UN | غير أن تدفقات رؤوس اﻷموال الصافية للاستثمارات المباشرة الخاصة، واستثمارات حافظة اﻷوراق المالية، واﻹقراض المصرفي التجاري؛ ازدادت منذ عام ١٩٩٢، وإن تكن قد تركزت في عدد قليل من البلدان. |
Son pocos los países que cuentan con personal debidamente capacitado para atender las necesidades de las víctimas que han sobrevivido. | UN | ولم يقم سوى عدد قليل من البلدان بتدريب موظفيه تدريبا كافيا على تلبية احتياجات من يبقى على قيد الحياة من هؤلاء الضحايا. |
Existe el riesgo evidente de que la financiación de esos fondos y programas dependa excesivamente de un pequeño número de países contribuyentes. | UN | وهناك خطر واضح في أن تعتمد هذه الصناديق والبرامج اعتمادا مفرطا على عدد قليل من البلدان المساهمة في تمويلها. |
La metodología se refiere a varios países: Burkina Faso, Malí, Mozambique, Uganda. | UN | وتركز المنهجية على عدد قليل من البلدان وهي: أوغندا وبوركينا فاصو، ومالي، وموزامبيق. |
Sólo en un reducido número de países más de la mitad de los niños llegan al quinto grado. | UN | ففي عدد قليل من البلدان فقط يصل أكثر من نصف اﻷطفال إلى الصف الخامس. |