"قمة بيروت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Cumbre de Beirut
        
    • la Cumbre de Beirut de
        
    • las de Beirut
        
    • de la Cumbre de Beirut
        
    • la cumbre celebrada en Beirut
        
    • la Cumbre Árabe
        
    • su Cumbre de Beirut
        
    • la Cumbre de Beirut y
        
    • la Cumbre de Beirut en
        
    • la Cumbre de Beirut celebrada
        
    En este sentido, el Consejo acogió con satisfacción la iniciativa de paz presentada en la Cumbre de Beirut de la Liga de los Estados Árabes. UN وفي هذا الصدد، رحب المجلس بمبادرة السلام التي طُرحت في مؤتمر قمة بيروت لجامعة الدول العربية.
    Insto también al Iraq a que se atenga a su propósito de aplicar plenamente las decisiones adoptadas en la Cumbre de Beirut respecto de la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأدعو أيضا العراق إلى أن يكون مخلصا في نواياه التي أعرب عنها في قمة بيروت فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين وذلك بأن ينفذ قرارات القمة كاملة.
    Es lo que han hecho todos los países árabes en oportunidad de la Cumbre de Beirut de 2002, al proponer a todo el mundo una iniciativa árabe para la paz. UN وهذا هو ما طالبت به جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت في عام 2002، حيث اقترحت على العالم بأسره مبادرة عربية على صعيد السلام.
    Habiendo examinado el memorando de la Secretaría General y el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta, Recordando las resoluciones de las Cumbres árabes, en particular las de Beirut (2002), Sharm el-Sheikh (2003), Túnez (2004), Argel (2005), Jartum (2006) y Riad (2007), UN تطـورات القضـية الفلسـطينية - وإذ يستذكر قرارات القمم العربية، وبخاصة قمة بيروت (2002)، وقمة شرم الشيخ (2003)، وقمة تونس (2004)، وقمة الجزائر (2005)، وقمة السودان (2006) وقمة الرياض (2007)،
    Este enfoque está encaminado a lograr una paz completa y con seguridad para todos los Estados de la región, como se establece en la Declaración de la Cumbre de Beirut. UN ويهدف النهج إلى تحقيـــق ســـلام شامل وضمان أمن كل دول المنطقة، وفق ما دعا إليه إعلان قمة بيروت.
    1. Reafirma las resoluciones del Consejo de la Liga, en particular la resolución 227 aprobada en la reunión en la cumbre celebrada en Beirut el 28 de marzo de 2002, y la resolución 6216 del Consejo de Ministros de la Liga, de fecha 5 de septiembre de 2002; UN 1 - التأكيد على قرارات مجلس الجامعة وعلى رأسها القرار رقم 227 الصادر عن قمة بيروت بتاريخ 28 آذار/مارس 2002 وكذلك قرار مجلس الجامعة الوزاري رقم 6216 بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2002.
    También se concreta en la Constitución del Líbano, así como en las iniciativas de paz aprobadas en marzo de 2002, en la Cumbre de Beirut. UN وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت.
    Los Estados árabes ya han tomado una decisión a través de la iniciativa árabe que se puso en marcha en la Cumbre de Beirut. UN وهذا الخيار عبرت عنه الدول العربية عند التزامها به من خلال المبادرة العربية التي أقرتها قمة بيروت.
    El Líbano, junto con el resto de Estados árabes, reafirmó esa posición al aprobar la iniciativa de paz árabe en la Cumbre de Beirut celebrada en marzo de 2002. UN وقد أكد لبنان على ذلك ومعه جميع الدول العربية لدى اعتماد " مبادرة السلام العربية " في قمة بيروت في آذار/مارس 2002.
    en la Cumbre de Beirut, los países árabes manifestaron su adhesión a la opción de paz fundada en la justicia y la equidad mediante la iniciativa del Príncipe Heredero Abdullah ibn Abdul Aziz. Se ofrecía, así, una oportunidad histórica para establecer la paz en una de las regiones más importantes y delicadas del mundo. UN لقد أكدت الدول العربية في مؤتمر قمة بيروت تمسكها بخيار السلام القائم على العدل والحق عبر المبادرة التي تقدم بها سمو الأمير عبد الله بن عبد العزيز، ولي العهد السعودي، وتهيأت بهذه المبادرة فرصة تاريخية لإحلال السلام في المنطقة في أكثر مناطق العالم حساسية وأهمية.
    Reafirmando la resolución 227, aprobada en su Conferencia en la Cumbre de Beirut de 2002, en la que rechazaba totalmente un ataque contra el Iraq o una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe, UN - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية.
    Todos saben muy bien que Israel ha rechazado numerosas ofertas de paz, incluida la iniciativa de paz árabe sin precedentes, adoptada en la Cumbre de Beirut de 2002. UN وتعلمون أن إسرائيل رفضت عروضا عديدة للسلام ومبادرة عربية قل مثيلها، مبادرة السلام العربية المتخذة من قمة بيروت عام 2002.
    La República Árabe Siria desea reiterar una vez más su dedicación a los principios de la paz justa y amplia prevista en las iniciativas de paz de Madrid y árabe aprobadas en la Cumbre de Beirut de 2002, y en las resoluciones pertinentes de la legitimidad internacional. UN وتود سورية أن تؤكد مرة أخرى التزامها بأسس السلام العادل والشامل التي نصت عليها مرجعية مدريد ومبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت لعام 2002، وقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Recordando las resoluciones de las Cumbres árabes, en particular las de Beirut (2002), Sharm el-Sheikh (2003), Túnez (2004), Argel (2005), el Sudán (2006), Riad (2007) y Damasco (2008), UN - وإذ يستذكر قرارات القمم العربية، وخاصة قمة بيروت (2002)، وقمة شرم الشيخ (2003)، وقمة تونس (2004)، وقمة الجزائر (2005)، وقمة السودان (2006)، وقمة الرياض (2007)، وقمة دمشق (2008)،
    Recordando las resoluciones de las Cumbres árabes, en particular las de Beirut (2002), Sharm el-Sheikh (2003), Túnez (2004), Argel (2005), Jartum (2006), Riad (2007), Damasco (2008) y Doha (2009), UN - وإذ يستذكر قرارات القمم العربية، وخاصةً قمة بيروت (2002)، وقمة شرم الشيخ (2003)، وقمة تونس (2004)، وقمة الجزائر (2005)، وقمة الخرطوم (2006) وقمة الرياض (2007)، وقمة دمشق (2008) وقمة الدوحة (2009)،
    Del mismo modo, Israel respondió al gesto de paz que los árabes le ofrecieron en la cumbre celebrada en Beirut en 2002 con las matanzas de Jenin y Nablus, una serie de asesinatos provocadores de dirigentes palestinos, la destrucción de miles de viviendas civiles palestinas y amenazas contra la República Árabe Siria y el Líbano. UN كما أن يد السلام التي مدها العرب في قمة بيروت لعام 2002 واجهتها إسرائيل بارتكاب مذابح جنين ونابلس وسلسلة الاغتيالات الاستفزازية للقيادات الفلسطينية وتدمير الآلاف من منازل المدنيين الفلسطينيين وإطلاق التهديدات ضد سورية ولبنان.
    Estos principios de paz los confirmaron como opción estratégica todos los dirigentes árabes durante la Cumbre Árabe de Beirut de 2002. UN ومبادئ السلام هذه، أكدها جميع القادة العرب كخيار استراتيجي في مؤتمر قمة بيروت العربية عام 2002.
    2. Reafirmando la resolución 227, aprobada en su Cumbre de Beirut de 2002, en que rechazaba totalmente un ataque contra el Iraq o una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe, UN 2 - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية،
    Deseo referirme una vez más al resultado de la Cumbre de Beirut y a la iniciativa de paz árabe. Ésta da a Israel el derecho a existir, a cambio de la retirada completa de los territorios árabes ocupados. UN واسمحوا لي، بأن أؤكد لكم مرة ثانية ما كانت أعلنته قمة بيروت بشأن مبادرة السلام العربية التي أقرت لإسرائيل مقابل انسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة، الحق في الوجود.
    Es en este contexto, que mi delegación reitera su apoyo a la iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre de Beirut en marzo de 2002, pues es una invitación árabe de paz y un rechazo árabe a la violencia. UN وفي هذا الخصوص، تجدد بلادي مرة أخرى تأييدها لمبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت التي عقدت في الفترة من 27 إلى 28 آذار/مارس 2002 باعتبارها دعوة عربية للسلام ونبذ العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus