"قنابل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bombas en
        
    • bombas sobre
        
    • bombas a
        
    • bombas contra
        
    • bombardearon la
        
    • bombas colocadas en
        
    Los rebeldes del Movimiento Congolés de Liberación han informado de que un avión sudanés de carga Antonov había arrojado seis bombas en Binga, a unos 1.200 kilómetros al nordeste de Kinshasa. UN وذكر متمردو حركة التحرير الكونغولية أن طائرات الشحن السودانية من طراز أنتينوف ألقت ٦ قنابل على بينغا، الواقعة على نحو ١ ٢٠٠ كيلومتر شمال شرق كينشاسا.
    Ese mismo día, se arrojaron seis bombas en Yei y Maridi, pero no se registraron víctimas. UN وفي اليوم نفسه، ألقيت ست قنابل على ياي ومريدي ولكن لم يُبلغ عن وقوع إصابات.
    Esa noche, aviones israelíes dejaron caer hasta cuatro bombas en una posición de Hezbolá cercana a At Tiri. UN وفي الليلة نفسها أسقطت الطائرات النفاثة الإسرائيلية ما يربو على أربعة قنابل على موقع لحزب الله قرب الطيري.
    Personal de las Naciones Unidas observó dos aviones monomotores monoplaza a hélice que dejaban caer cuatro bombas sobre la aldea de Gladovici. UN شاهد موظفو اﻷمم المتحدة طائرتين مروحيتين أحاديتي المحرك ومزدوجتي الجناح تلقيان ٤ قنابل على قرية غلادوفيشي.
    El 17 de julio de 1993, según se informa se arrojaron varias bombas sobre una zona poblada por 60.000 personas. UN وفي ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ أبلغ عن إلقاء عدة قنابل على منطقة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٦٠ نسمة.
    Además, se lanzaron seis bombas a 2 km al norte de Madhol (también en Bahr al-Ghazal). UN وألقيت بالإضافة إلى ذلك 6 قنابل على بعد كيلومترين شمال مدهول ببحر الغزال.
    Si están trabajando, no lanzarán bombas contra los hogares y las fábricas de ustedes. UN فإذا كانوا يعملون، لن يقوموا بقذف قنابل على دياركم ومزارعكم.
    Aviones de guerra israelíes también bombardearon la cañería de agua que llega al campamento de Al-Shati y que abastece a más de 70.000 personas. UN وألقت الطائرات الحربية الإسرائيلية أيضا قنابل على خط المياه الذي يزود مخيم الشاطئ ويخدم أكثر من 000 70 شخص.
    Estos vehículos blindados son elementos críticos para mitigar la vulnerabilidad de los movimientos por carretera, especialmente en zonas en las cuales podría haber bombas colocadas en los caminos y ataques premeditados. UN وتعد المركبات المدرعة حاسمة الأهمية في تخفيف التعرض للأخطار أثناء التحركات على الطرق، لا سيما في المناطق التي قد توجد فيها قنابل على جانب الطريق وهجمات مخطط لها.
    Aviones Antonov lanzaron bombas en forma aleatoria sobre la aldea y las zonas circundantes. UN وألقت طائرات أنتونوف قنابل على القرية والمناطق المجاورة بصورة عشوائية.
    Cuando los soldados encontraban bombas en las carreteras de Irak y Afganistán, en lugar de ponerse un traje antibombas e ir a probar con un palo –-como solía hacerse hasta el 2002–- ahora mandan a un robot. TED عندما صادف الجنود قنابل على جانب الطريق في العراق و أفغانستان فبدلاً من ارتداء بدلة القنابل و تحريكها بعصا كما كان الحال حتى عام 2002 في الوقت الحالي يرسلون الروبوت لعمل ذلك
    bombas en el borde del camino mataron a seis soldados hoy en diferentes ataques en Fallujah y Bagdad. Open Subtitles قتل ستة جنود أمريكين عند انفجار قنابل على جانب الطريق في هجمات متفرقة في الفلوجة وبغداد
    A no ser que sea uno de esas donde las personas tienen bombas en el pecho. Open Subtitles مالم يكن تلك التي يضعون بها شريط قنابل على صدورهم..
    Tenemos a terroristas fabricando bombas en suelo americano, Open Subtitles لدينا إرهابي يصنع قنابل على الأرض الأمريكية
    Ahora están planeando y dando ya pasos para hacer estallar bombas en aviones de las líneas aéreas cubanas o de otro país que viajen a Cuba trayendo y llevando turistas desde y hacia países latinoamericanos. UN وهم يخططون الآن ويعدون العدة لتفجير قنابل على متن طائرات الخطوط الجوية الكوبية أو طائرات من بلد آخر تُقل سياحا وتسافر بين كوبا وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Según informaciones sin confirmar, la aeronave Antonov lanzó seis bombas sobre la aldea durante el ataque. UN وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم.
    Pero mañana a esta hora, estaremos lanzando bombas sobre todo Oriente Medio. Open Subtitles ،بمثل هذا الوقت غداً سنسقط قنابل على جميع أنحاء الشرق الأوسط
    Personal de las Naciones Unidas observó un avión monomotor biplaza a hélice que dejaba caer tres bombas sobre la aldea de Gladovici, a 5 millas náuticas al sudeste de Srebrenica. UN شاهد موظفو اﻷمم المتحدة طائرة مروحية أحادية المحرك وأحادية الجناح تلقي ٣ قنابل على قرية غلادوفيسي على مسافة ٥ أميال بحرية جنوب شرق سربرنيكا.
    El 6 de noviembre, se lanzaron de seis a ocho bombas sobre el campamento de Catawba, sin que hubiera bajas. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقي ما يتراوح بين ست وثماني قنابل على مخيم كتاوبا غير أنه لم يبلﱠغ عن وقوع إصابات.
    El avión se dirigió al sur y voló dos veces en círculo sobre Tejalei, antes de dirigirse nuevamente al norte y lanzar cuatro bombas a uno o dos kilómetros al sur de la base de operaciones de la UNISFA en Um Khariet. UN وتوجهت الطائرة بعد ذلك جنوبا وحلقت مرتين فوق منطقة تاج اللي، قبل العودة باتجاه الشمال وألقت أربع قنابل على مسافة كيلومترين تقريبا جنوب قاعدة عمليات سرية القوة الواقعة في أم خريت.
    Ese mismo día, la patrulla también observó cómo aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas arrojaban cuatro bombas, a aproximadamente 3 kilómetros de la zona. UN وفي اليوم نفسه، شاهدت الدورية أيضا طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية وهي تلقي أربع قنابل على مسافة حوالي 3 كيلومترات من المنطقة.
    Si están trabajando, no lanzarán bombas contra sus hogares y fábricas. UN فإذا كانوا يعملون، لن يقوموا بقذف قنابل على دياركم ومزارعكم.
    31. Durante su estancia en Faizabad, se informó al Relator Especial de que alrededor de las 2.30 horas de la mañana del 20 de diciembre de 1994 aviones a reacción no identificados bombardearon la aldea de Robabi en el distrito de Baharak, cerca de Faizabad, donde se habían asentado refugiados tajikos. UN ٣١- وأبلغ المقرر الخاص بينما كان في فيض آباد بأن طائرات نفاثة مجهولة الهوية قامت في الساعة الثانية والنصف صباح يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بإلقاء قنابل على قرية ربابي في مقاطعة بهارك قرب فيض أباد حيث استوطن اللاجئون الطاجيك.
    El Secretario General señala que los camiones blindados, dos de los cuales estarían localizados en Islamabad y uno en Srinagar, serían elementos críticos para mitigar la vulnerabilidad de los desplazamientos por carretera, especialmente en zonas en las que podría haber bombas colocadas en los caminos y ataques premeditados. UN ويشير الأمين العام إلى أن الشاحنات المدرعة، التي سيكون مقر شاحنتين منها في إسلام آباد وشاحنة في سريناغار، تتسم بأهمية حاسمة في التخفيف من التعرض للأخطار أثناء التحركات على الطرق، وخصوصا في المناطق التي قد توجد فيها قنابل على جانب الطريق وهجمات مخططة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus