"قناة بنما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Canal de Panamá
        
    • el Canal de Panamá
        
    • Canal de Panamá es
        
    • panameña
        
    • del Canal y
        
    • al Canal de Panamá
        
    A partir del 1903, la Zona del Canal de Panamá era colonia de los Estados Unidos enclavada en Panamá. Open Subtitles منذ عام 1903 منطقة قناة بنما سيطرت عليها امريكا وهي تعتبر منطقة أمريكية بـ قلب بنما.
    Una colaboración más intensa entre Panamá y la comunidad internacional será la base para una administración eficaz del Canal de Panamá. UN وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية.
    Mi país, por tanto, asigna especial prioridad a esta materia, porque el uso del Canal de Panamá es elemento fundamental para el desarrollo económico del Ecuador. UN ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور.
    A pesar del desarrollo de sistemas alternos de transporte, el Canal de Panamá seguirá jugando un papel importante en el comercio marítimo mundial. UN وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم.
    el Canal de Panamá, pese a ser una vía de comunicación interoceánica, se alimenta exclusivamente de agua dulce. UN فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر.
    En 1914 se abrieron de par en par al mundo las compuertas del Canal de Panamá. UN في عام ١٩١٤، فتحت بوابات قناة بنما على مصراعيها.
    Las naves que se pueden acomodar en las esclusas del Canal de Panamá son hasta de 100 pies de ancho y 950 pies de largo. UN والسفن التي تستطيع عبور أهوسة قناة بنما يمكن أن يبلغ عرضها ١٠٠ قدم وطولها ٩٥٠ قدما.
    Las Esclusas de Miraflores marcan el terminal en el Pacífico del Canal de Panamá. UN وتقع هويسات ميرافلوريس في طرف قناة بنما المتصل بالمحيط الهادئ.
    Durante 1996 el PNUD promovió activamente el diálogo y las negociaciones a propósito de la transición a manos panameñas del Canal de Panamá. UN وعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ٦٩٩١، بنشاط على تعزيز الحوار والتفاوض بشأن انتقال قناة بنما ﻷيدي البنميين.
    Como tal fue miembro de la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional para la puesta en vigencia del Tratado del Canal de Panamá UN وبصفته تلك كان عضوا في اﻷمانة التنفيذية للجنة الوطنية لتنفيذ معاهدة قناة بنما.
    Al igual que mis compatriotas, vibro de entusiasmo ante la proximidad de tan trascendental acontecimiento, cuyo eje es la entrega del Canal de Panamá a manos panameñas. UN إنني ومواطني بلادي، نشعر بحماس شديد لاقتراب الحدث العظيم وهو تسليم قناة بنما للبنميين.
    El proceso de transición legal del Canal se inició en 1977, con la firma del Tratado del Canal de Panamá. UN لقد بدأت عملية النقل القانوني للقناة في عام ١٩٧٧ بعد التوقيع على معاهدة قناة بنما.
    Según otras alegaciones, los Estados Unidos, invocando la falta de métodos apropiados, se han dado poca prisa en limpiar los sitios contaminados, aunque estén obligados a ello en virtud del Tratado del Canal de Panamá de 1997. UN وتفيد ادعاءات أخرى أن الولايات المتحدة، متذرعة بعدم وجود أساليب مناسبة، لم تبد حرصاً كافياً على تنظيف المواقع الملوثة بالرغم من تعهدها بالقيام بذلك بموجب أحكام معاهدة قناة بنما لعام 1977.
    El Tratado del Canal de Panamá de 1977 constituye el fundamento de las obligaciones jurídicas de los Estados Unidos en Panamá. UN وتشكل معاهدة قناة بنما لعام 1977 أساس الالتزامات القانونية للولايات المتحدة تجاه بنما.
    El Gobierno de los Estados Unidos seguirá prestando asistencia a Panamá sobre las cuestiones del medio ambiente que pertenezcan al Tratado del Canal de Panamá. UN وستواصل حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة لبنما بشأن المسائل البيئية المتصلة بمعاهدة قناة بنما.
    Lo cierto es que el futuro del Canal de Panamá atañe a la comunidad internacional en su conjunto. UN والحقيقة هي أن مستقبل قناة بنما يؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    :: Asesoramiento jurídico sobre la aplicación del Tratado del Canal de Panamá UN إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما
    La Provincia china de Taiwán también ha establecido su comercio en las zonas industriales que flanquean el Canal de Panamá. UN وأقام إقليم تايوان منشآت تجارية في المناطق الصناعية الواقعة على جانبي قناة بنما.
    Reiteramos nuestro compromiso de que el Canal de Panamá siempre prestará un servicio público de carácter internacional, eficiente y seguro, sin discriminaciones de ninguna clase. UN ونكرر التزامنا بأن قناة بنما ستوفر دائما خدمة عامة دولية فعالة وآمنة دون اي شكل من أشكال التمييز.
    Dado que el Canal de Panamá es una estructura de utilidad pública internacional, se acoge a las normas externas que rigen el transporte marítimo. UN ولما كانت قناة بنما هيكلا دوليا عاما، فهي تخضع للمعايير الخارجية للنقل البحري.
    Yo necesito tener el Canal de Panamá de vuelta en las manos de la gente panameña. Open Subtitles أريد أن تعود قناة بنما لسيطرة الشعب البنمي,
    Estos proyectos, junto a la expansión del Canal y a la explotación responsable y sostenible de los recursos naturales del país, alcanzarán una suma superior a los 20.000 millones de dólares en este lapso, generando miles de empleos que tanto requiere el país. UN هذه المشاريع، إلى جانب توسيع قناة بنما والاستغلال المستدام المتسم بالمسؤولية لمواردنا الطبيعية، سيكلف أكثر من 20 بليون دولار في السنوات المقبلة وسيخلق آلاف فرص العمل التي تمس حاجة البلد إليها.
    Director General de la Oficina de Estudios de Alternativas al Canal de Panamá, 1982 UN المدير العام لمكتب الدراسات لبدائل قناة بنما ١٩٨٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus