"قنصليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consulados
        
    • oficinas consulares
        
    • consular
        
    • consulares de
        
    Además, en 2006 y 2007 instaló mesas de información en los consulados de México, el Perú, Colombia y Guatemala. UN وفي عامي 2006 و 2007 أيضاً، عرضت اللجنة طاولات إعلامية في قنصليات المكسيك، وبيرو، وكولومبيا، وغواتيمالا.
    De los 115 países que han firmado la Convención de lucha contra la desertificación, 65 tienen consulados generales o consulados en Montreal y 80 altas comisiones o embajadas en Ottawa. UN ومن أصل ٥١١ بلداً وقعت على اتفاقية مكافحة التصحر يملك ٥٦ بلداً قنصليات عامة أو قنصليات في مونتريال و٠٨ بلداً هيئات سامية أو سفارات في أوتاوا.
    En algunos casos, debido a la falta de documentos, los consulados o embajadas no reconocen a los migrantes indocumentados como ciudadanos de sus países. UN وفي حالات عديدة،، لا تعترف قنصليات أو سفارات المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق تثبت هويتهم بأنهم من مواطنيها.
    Una importante salvaguardia consiste en que únicamente pueden expedir visados los consulados de Austria en el extranjero y no dentro del país. UN يتمثل أحد الضمانات الهامة في صدور التأشيرات فقط عن قنصليات النمسا في الخارج، ولا تُمنح في داخل النمسا.
    Estonia y el Sudán no poseen misiones diplomáticas ni oficinas consulares en sus respectivos territorios; por consiguiente, la recomendación de reducir el número del personal no se aplica. UN ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين.
    Es frecuente que los países de destino se quejen ante la Relatora Especial de la falta de colaboración de los consulados de los países de origen. UN وكثيرا ما تشكو بلدان المقصد إلى المقرر الخاص من الافتقار إلى التعاون من جانب قنصليات بلدان المنشأ.
    Esta situación se ha visto agravada aún más por la ausencia de consulados en algunos de esos países. UN وإن كان الواقع يقول إنهم يعامَلون أحياناً معاملة سيئة، ومما يزيد الوضع سوءاً عدم وجود قنصليات في بعض تلك البلدان.
    A este respecto, el Gobierno de Etiopía se está ocupando de establecer consulados en los países donde hay migrantes etíopes con objeto de ofrecerles mejor protección. UN وأعربت عن رغبة حكومتها الجادة في إقامة قنصليات في البلدان التي بها مهاجرون إثيوبيون من أجل تقديم حماية أفضل لهم.
    La Comisión es el principal enlace entre la Ciudad de Nueva York y las Naciones Unidas, las 191 misiones permanentes y los 105 consulados. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 191 بعثة دائمة و 105 قنصليات.
    La Comisión es el principal enlace entre la Ciudad de Nueva York y las Naciones Unidas, las 192 misiones permanentes y los 107 consulados. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    Las elecciones en el extranjero se organizaban por mediación de los consulados. UN وتجرى الانتخابات لمغتربين عن طريق قنصليات البلاد بالخارج.
    La Comisión es el principal enlace entre la Ciudad de Nueva York y las Naciones Unidas, las 192 misiones permanentes y los 107 consulados. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    La Comisión es el principal enlace entre la Ciudad de Nueva York y las Naciones Unidas, las 192 misiones permanentes y los 107 consulados. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    Hemos integrado nuestros sistemas de seguridad social para los trabajadores de los dos países, hemos constituido consulados y embajadas de carácter binacional que representan a ambos países en diversos lugares del mundo. UN ولدينا قنصليات وسفارات ثنائية، تمثِّل كلا بلدينا في أجزاء عديدة من العالم.
    A este respecto se habían iniciado ya campañas públicas, incluso con la participación de diversos consulados. UN وقد أُطلقت حملات عامة في هذا الصدد فعلاً، ومنها حملات بتعاون مع قنصليات شتى.
    La Comisión es el principal enlace entre la Ciudad de Nueva York y las Naciones Unidas, las 192 misiones permanentes y los 107 consulados. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    El MRE levanta estas estadísticas de los reportes de los casos que registran los consulados de Colombia en el Exterior. UN واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج.
    Al Comité le preocupan también los informes de corrupción entre el personal de los consulados del Estado parte en algunos países de empleo. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الفساد في صفوف موظفي قنصليات الدولة الطرف في بعض بلدان الاستخدام.
    El Relator Especial subraya que el regreso de los refugiados y la adquisición de los documentos de ciudadanía se facilita con la apertura por los gobiernos de consulados y oficinas dentro y fuera de sus fronteras, donde las personas interesadas pueden solicitar y recibir toda la documentación pertinente. UN ويشدد المقرر الخاص على أن تقوم الحكومتان بكفالة عودة اللاجئين والحصول على وثائق الجنسية بفتح قنصليات ومكاتب داخل حدودهما وخارجها، لكي يُتاح لﻷشخاص المعنيين طلب جميع الوثائق ذات الصلة والحصول عليها.
    19. Incorporación de la lista del Comité a la base de datos de referencia de las oficinas consulares del Japón UN 19 - إدماج القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 في قاعدة البيانات المرجعية في مكاتب قنصليات اليابان
    * Las medidas por las que se exige la rápida notificación y acceso a abogados, médicos, miembros de familia y, en el caso de nacionales extranjeros, la notificación consular; UN :: معلومات عن التدابير التي توجب العمل فورا على إخطار المحامين والأطباء وأفراد الأسر وتيسير الاتصال بهم، وفي حالة الرعايا الأجانب، إخطار قنصليات بلدانهم؛
    La oradora, que comprobó en particular que había aumentado el número de personas en situación administrativa irregular, dice que la mejora del control y de los procedimientos de expulsión de los migrantes indocumentados exige una estrecha colaboración con las autoridades consulares de los países de origen. UN كما لاحظت بصورة خاصة أن هناك زيادة مطردة فى أعداد المحتجزين إداريا بشكل غير قانونى، كما أشارت إلى ضرورة تحسين الرقابة وإجراءات إبعاد المهاجرين الذين لايحملون أوراق عبور عن طريق التنسيق الوثيق مع قنصليات بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus