China ha prestado asistencia a los países afectados dentro del marco organizado por el Fondo Monetario Internacional y al mismo tiempo a través de canales bilaterales. | UN | فقدمت مساعدة إلى البلدان المعنية في اﻹطار الذي نظمه صندوق النقد الدولي، وفي الوقت نفســه، عن طريق قنوات ثنائية. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del imperio de la ley y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, | UN | وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del imperio de la ley y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, | UN | وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
La distribución de la financiación para la REDD-plus por medio de cauces bilaterales y multilaterales; se canalizan grandes cantidades en forma bilateral. | UN | :: يُوزع تمويل الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف؛ وتُوجه مبالغ كبيرة أيضاً عبر قنوات ثنائية. |
Entre ellas se citaba el intercambio de información a través de los canales bilaterales (como los tratados de asistencia jurídica recíproca y los acuerdos de asistencia aduanera recíproca) y multilaterales (como la INTERPOL). | UN | ويشمل ذلك تبادل المعلومات في قنوات ثنائية (مثل معاهدات تبادل المساعدة القانونية واتفاقات المساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية) وقنوات متعددة الأطراف (مثل الإنتربول). |
China ha participado activamente en operaciones de mantenimiento de la paz y, dentro de sus posibilidades, ha prestado asistencia a esos países por conducto de canales bilaterales. | UN | وشاركت الصين بصورة فاعلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة وقدمت المساعدة في حدود قدراتها، إلى البلدان المعنية من خلال قنوات ثنائية. |
Además, en los últimos años la República de Kazajstán ha estado haciendo importantes inversiones en las economías de otros países en desarrollo a través de canales bilaterales y multilaterales. | UN | وعلاوة على ذلك، توظف جمهورية كازاخستان في السنوات الأخيرة استثمارات كبيرة في اقتصادات بلدان نامية أخرى، من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del estado de derecho y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, | UN | وإذ يرحب بما تبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
- El suministro de recursos suficientes y sostenidos para las enfermedades no transmisibles por conducto de canales bilaterales, regionales y multilaterales. | UN | - توفير موارد كافية ومستدامة لمكافحة الأمراض غير المعدية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات متعددة الأطراف. |
Italia sigue ofreciendo su firme apoyo político a Nicaragua a través de canales bilaterales y multilaterales, y tengo el honor de informar que nos complacemos en patrocinar el proyecto de resolución A/49/L.25/Rev.1. | UN | إن إيطاليا تواصل تقديم دعمها السياسي الثابت لنيكاراغوا عن طريق قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ويشرفني أن أبلغ الجمعية بأننا يسرنا أن نكون من بين متبني مشروع القرار A/49/L.25/Rev.1. |
El Gobierno de China informa que en 1998 la asistencia de emergencia (por conducto de canales bilaterales) consistió en dos lotes de medicinas y dos juegos de computadoras y equipo auxiliar. | UN | ٥٩ - في عام ١٩٩٨ تمثلت المساعدة التي أفادت حكومة الصين بتقديمها في حالات الطوارئ )من خلال قنوات ثنائية( في دفعتي أدوية وجهازي حاسوب ومعدات مساعدة. |
Otras Partes informantes recibieron asistencia técnica y financiera a través de canales bilaterales o multilaterales, principalmente del programa de estudios por países de los Estados Unidos, el programa de asistencia de los Países Bajos para los estudios sobre el cambio climático y el programa de asistencia de Finlandia en relación con el cambio climático. | UN | وتلقت أطراف مبلِّغة أخرى مساعدة تقنية ومالية عن طريق قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولا سيما من برنامج الولايات المتحدة للدراسات القطرية، والبرنامج الهولندي للمساعدة في مجال دراسات تغير المناخ، والبرنامج الفنلندي للمساعدة في مجال تغير المناخ. |
Durante el período comprendido entre el despliegue inicial, en febrero de 2007, y octubre de 2009, la AMISOM recibió apoyo logístico por medio de canales bilaterales. | UN | وخلال الفترة الممتدة من النشر الأولي في شباط/فبراير 2007 حتى تشرين الأول/أكتوبر 2009، كانت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تُزَوَّد بالدعم اللوجستي عن طريق قنوات ثنائية. |
66. Las estructuras organizacionales internas y los procedimientos de planificación y preparación de presupuestos de los gobiernos donantes se han diseñado tradicionalmente de manera que las solicitudes de asistencia se reciban y tramiten por intermedio de canales bilaterales y se aprueben en función de consideraciones políticas de carácter bilateral. | UN | ٦٦- ما برحت الهياكل التنظيمية الداخلية وإجراءات التخطيط والميزنة في الحكومات المانحة تصمم اساساً بطريقة يتم بها تلقي طلبات المساعدة ومعالجتها من خلال قنوات ثنائية وإقرارها استناداً الى اعتبارات سياسية ثنائية. |
21. Insta a las Partes que son países desarrollados a que presten apoyo financiero al proceso de los planes nacionales de adaptación para las Partes que son países menos adelantados a través de cauces bilaterales y multilaterales, en particular el Fondo para los Países Menos Adelantados, de conformidad con la decisión 1/CP.16; | UN | 21- يحث البلدان الأطراف المتقدمة على تعبئة الدعم المالي لعملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً عن طريق قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نمواً، وفقاً للمقرر 1/م أ-16؛ |
[Se alienta [a las Partes que son países desarrollados [y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención]] a proporcionar a las Partes que son países en desarrollo apoyo financiero y técnico adecuado, a través de cauces bilaterales y multilaterales, para aumentar la labor de investigación, desarrollo y demostración de tecnología y respaldar los programas e iniciativas de cooperación en la investigación y el desarrollo;] | UN | الخيار 1 [تُشجَّع [[البلدان الأطراف المتقدمة [والبلدان الأطراف المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية]] على تقديم الدعم المالي والتقني الملائم عن طريق قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف إلى البلدان الأطراف النامية لتوسيع بحوث التكنولوجيا وتطويرها واختبارها ودعم البحث التعاوني والبرامج والمبادرات الإنمائية؛] |
a) Cumplir los compromisos contraídos para alcanzar la seguridad alimentaria mundial y el desarrollo agrícola sostenible y proporcionar recursos suficientes y predecibles por conducto de los canales bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos contraídos en virtud de la iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial; | UN | (أ) الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وتوفير موارد كافية ويمكن توقعها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛ |
b) Cumplir los compromisos contraídos para alcanzar la seguridad alimentaria mundial y el desarrollo agrícola sostenible y proporcionar recursos suficientes y predecibles por conducto de los canales bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos contraídos en virtud de la iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial; | UN | (ب) الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وتوفير موارد كافية ويمكن توقعها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛ |
De ahí la urgente necesidad de organizar una asistencia transitoria para facilitar subsidios en forma bilateral o mediante instituciones financieras internacionales, o ambas. | UN | ومن هنا كانت الحاجة الملحة إلى تنظيم توصيل المساعدات بتقديم إعانات عن طريق قنوات ثنائية و/أو من خلال المؤسسات المالية الدولية. |
29. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; | UN | " 29 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛ |
En él cabría distinguir entre las contribuciones efectuadas por conducto del FMAM -tanto dentro como fuera del mecanismo financiero- y las efectuadas en forma de asistencia oficial para el desarrollo, procediéndose además a desglosar los datos según que éstos se refieran a medios bilaterales, regionales o multilaterales. | UN | وقد يميز بين المساهمات التي ترد من خلال مرفق البيئة العالمية - من داخل وخارج اﻵلية المالية - وتلك التي ترد على شكل مساعدات إنمائية رسمية، مع تقسيم اضافي للبيانات إلى قنوات ثنائية واقليمية وقنوات متعددة اﻷطراف. |