El contrabando de trozas y productos elaborados, la falsificación de inventarios y de la valoración de productos, y la elaboración ilícita también se pueden considerar comercio ilícito de productos forestales. | UN | كما يمكن أن يشمل ذلك تهريب الكتل الخشبية والسلع المجهزة وتزييف قوائم حصر وتقييم المنتجات والتجهيز غير المشروع باعتباره تجارة غير مشروعة في منتجات الغابات. |
Preparación de inventarios nacionales, planes nacionales para la gestión ambientalmente racional de PCB en la América Central y Panamá | UN | إعداد قوائم حصر وطنية، وخطط وطنية للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في أمريكا الوسطى وبنما. |
Confección de inventarios de nanomateriales, incluida la accesibilidad de todos los interesados directos a sus riesgos para el medio ambiente, la salud y la seguridad. | UN | إعداد قوائم حصر للمواد النانوية تتضمن مخاطرها البيئية وعلى الصحة والسلامة، وإتاحتها لجميع أصحاب المصلحة |
los inventarios de bosques nacionales resultan indispensables para preparar y ejecutar planes y programas nacionales de acción forestal. | UN | وتعد قوائم حصر الثروة الحرجية الوطنية ضرورية ﻹعداد وتنفيذ خطط العمل و/أو البرامج الوطنية للغابات. |
Se ha de perfeccionar esta metodología así como los inventarios de las construcciones vulnerables y la descripción de los diversos riesgos a que se ven expuestas. | UN | وينبغي السعي لتحقيق تقدم في هذه المنهجية، ومع العمل على وضع قوائم حصر للهياكل القابلة للتأثر وتعرضها لمختلف اﻷخطار. |
existencias de bienes no fungibles | UN | قوائم حصر الممتلكات غير المستهلكة |
• Seleccionar y evaluar las herramientas para la elaboración de inventarios de desechos; | UN | تحديد وتقييم أدوات لإعداد قوائم حصر النفايات؛ |
Con estos proyectos se atienden las necesidades en materia de inventarios y gestión de recursos naturales, protección ambiental y ordenación de tierras en los programas nacionales y regionales de desarrollo. | UN | وتلبي تلك المشاريع الاحتياجات الناشئة عن إعداد قوائم حصر للموارد الطبيعية وعن إدارتها، وحماية البيئة، وتخطيط الأراضي في إطار برامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
:: El establecimiento y la actualización de inventarios nacionales de armas de propiedad de las autoridades estatales, y el establecimiento de una legislación nacional restrictiva en materia de armas de pequeño calibre; | UN | :: وضع قوائم حصر وطنية للأسلحة التي تمتلكها السلطات الرسمية واستكمال تلك القوائم، ووضع تشريعات وطنية لتقييد الأسلحة الصغيرة؛ |
Como primera medida, el PNUMA está desarrollando un proceso para llevar a cabo un proyecto de ensayo piloto relacionado con la elaboración de inventarios de mercurio en cinco países de Asia. | UN | 31 - وكخطوة أولى، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتطوير مشروع اختباري رائد بشأن قوائم حصر الزئبق في خمس دول في آسيا. |
Según algunas Partes, los enfoques sectoriales servían de base para comparar las medidas y facilitarían las medidas mensurables, notificables y verificables mediante la utilización de datos pertinentes y el establecimiento de inventarios nacionales. | UN | ورأى بعض الأطراف أيضاً أن النهج القطاعية توفر أساساً لمقارنة الأعمال، وسوف تدعم عملية القياس والإبلاغ والتحقق عن طريق استخدام البيانات ذات الصلة قوائم حصر وطنية. |
También se están llevando a cabo otras actividades, como el levantamiento de inventarios detallados de desechos eléctricos y electrónicos en Camboya, Malasia, Tailandia y Viet Nam. | UN | ويجري العمل حالياً على تنفيذ أنشطة تتضمّن إعداد قوائم حصر مفصّلة للنفايات الإلكترونية في تايلند وفييت نام وماليزيا وكمبوديا. |
Se pidió al Comité que elaborase directrices sobre la realización de inventarios. | UN | 25 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع توجيهات بشأن إعداد قوائم حصر. |
No obstante, lo que sí causará un impacto en los costos es la generación de inventarios y la clasificación y la gestión adecuadas de los productos y desechos que contengan PCN, incluido el costo de las mediciones en los artículos. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة تكاليف تنشأ لوضع قوائم حصر ولإجراء التصنيف السليم وإدارة المنتجات والنفايات المحتوية على النفثالينات المتعددة الكلور، بما في ذلك تكاليف لإجراء القياسات الداخلة في البنود. |
Todavía falta concluir los inventarios en dos oficinas descentralizadas y dos oficinas exteriores. | UN | ومن المنتظر ورود قوائم حصر من مكتبين لا مركزيين ومكتبين خارج المقر. |
El estudio se centra en la descripción de posibles métodos de control de las emisiones y la actualización de los inventarios sobre las emisiones. | UN | وتركّز الدراسة على وصف النُهج المحتملة للتحكّم في الانبعاثات وتحديث قوائم حصر الانبعاثات. |
En el informe se incluyen los inventarios de 49 organizaciones de las Naciones Unidas y se examinan las iniciativas de reducción de las emisiones que estas han emprendido hasta la fecha. | UN | ويضم التقرير قوائم حصر من 49 منظمة من منظمات الأمم المتحدة، ويستعرض جهود تقليص الإنبعاثات التي تمت حتى الآن. |
En 1999 también se publicó un informe del PNUMA sobre inventarios de dioxinas y furanos. | UN | وتم أيضاً في عام 1999 إصدار تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن قوائم حصر الديوكسين والفيوران. |
La IFOR se comprometió a mantener y proteger todo el equipo de propiedad de las Naciones Unidas temporalmente en poder de sus contingentes hasta que se pudieran efectuar exámenes detallados de las existencias y de su condición. | UN | ووافقت قوة التنفيذ على الاحتفاظ بجميع المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة وحمايتها خلال حيازة وحداتها المؤقتة لها حتى يمكن وضع قوائم حصر مشتركة تفصيلية وإجراء عمليات استقصاء لحالتها. |
[iii) Elaborar inventarios del uso, el consumo y las liberaciones antropógenas al medio ambiente de mercurio y compuestos de mercurio;]] | UN | [ ' 3` وضع قوائم حصر لاستخدام الزئبق ومركَبات الزئبق واستهلاكها وتسريباتها البشرية المنشأ في البيئة؛]] |
Varios oradores se refirieron a las medidas que sus países habían aplicado en los últimos años para tratar la cuestión de los riesgos relacionados con el mercurio, incluida la reglamentación de determinados sectores, controles a las importaciones y al uso del mercurio y la preparación de un inventario de productos y procesos en los que se utiliza mercurio, y ofrecieron compartir sus experiencias e información con otros países. | UN | 21 - واسترعى العديد من المتحدثين الانتباه إلى التدابير التي نفذتها بلدانهم في السنوات الأخيرة لمواجهة الأخطار المتصلة بالزئبق، بما في ذلك تنظيم قطاعات معينة، وفرض ضوابط على استيراد واستخدام الزئبق وإعداد قوائم حصر للمنتجات والعمليات التي يُستخدم فيها الزئبق، وعرضوا تقاسم خبراتهم ومعلوماتهم مع البلدان الأخرى. |