"قواتها المسلحة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus fuerzas armadas de
        
    • sus fuerzas armadas del
        
    Otra cuestión que se discutió en la 13ª ronda fue la decisión de Moscú de retirar sus fuerzas armadas de la aldea ocupada de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    En esa resolución también impuso sanciones económicas y políticas al país y exigió nuevamente a la República Árabe Siria que retirara sus fuerzas armadas de las ciudades y zonas residenciales. UN وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية.
    Nagorno-Karabaj ha retirado unilateralmente sus fuerzas armadas de la región de Kubatli a petición del Presidente de la República de Armenia. UN وقد قامت ناغورني - كاراباخ من جانب واحد بسحب قواتها المسلحة من منطقة كوباتلي بناء على طلب رئيس جمهورية أرمينيا.
    Recuerdo una vez más la obligación que incumbe a Israel de retirar sus fuerzas armadas del norte de Al-Gayar, de conformidad con la resolución. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    El Ministro le pide que haga lo posible para que el Gobierno turco cumpla las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, desista de sus actos de agresión y retire a sus fuerzas armadas del territorio del Iraq inmediatamente. UN ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا.
    En estas circunstancias, los países de la OTAN, defendiendo legítimamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, se vieron obligados a intervenir militarmente para obligar a Belgrado a retirar sus fuerzas armadas de Kosovo. UN وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو.
    8. En agosto de 2005, Israel retiró a sus colonos y a sus fuerzas armadas de Gaza. UN 8- وفي آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطِنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة.
    Una vez más, Azerbaiyán exhorta a todos los Estados del mundo, a las organizaciones internacionales y a la comunidad internacional a que adopten medidas eficaces para que la República de Armenia ponga fin a su agresión contra la República Azerbaiyana, renuncie a su táctica de dilatar el proceso de negociaciones de paz y a sus intentos de prolongar el conflicto, y retire sus fuerzas armadas de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN إن أذربيجان تناشد اليوم جميع دول العالم والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعالة لحمل جمهورية أرمينيا على وقف عدوانها على جمهورية أذربيجان، والامتناع عن المناورة بالمماطلة في المباحثات السلمية ومحاولاتها اﻹبقاء على النزاع، وكذلك على سحب قواتها المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que haga uso de las responsabilidades que le confiere la Carta en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e inste al Gobierno de Turquía a poner fin a sus prácticas ilegítimas contra el Iraq y a respetar las normas de buena vecindad y los principios de derecho internacional, retirando inmediatamente sus fuerzas armadas de territorio iraquí. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته التي أوكله إياها الميثاق والمتمثلة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وحث الحكومة التركية على الكف عن ممارساتها اللاشرعية ضد العراق واحترام قواعد حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    Espero que las Naciones Unidas harán uso de las responsabilidades que le confiere la Carta e impida que continúen las amenazas y agresiones a las que se ve sometido mi país y solicito a Vuestra Excelencia que despliegue sus buenos oficios y pida al Gobierno de Turquía que se atenga a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y retire inmediatamente sus fuerzas armadas de territorio del Iraq. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية إلى الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    A la vez que confío en que las Naciones Unidas cumplirán sus responsabilidades, según se estipula en la Carta, y pondrá fin a la constante intimidación y agresión a que mi país se ve sometido, le pido que despliegue sus mejores oficios e inste al Gobierno de Turquía a observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional retirando inmediatamente a sus fuerzas armadas de territorio iraquí. UN وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذان تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    19. En el curso del año, el Gobierno de Israel anunció que desmantelaría los asentamientos judíos en Gaza y retiraría sus fuerzas armadas de Gaza. UN 19- وقد أعلنت حكومة إسرائيل، خلال السنة، أنها ستقوم بتفكيك المستوطنات اليهودية في غزة وأنها ستسحب قواتها المسلحة من غزة.
    III. Gaza En agosto de 2005, Israel retiró a sus colonos y a sus fuerzas armadas de Gaza. Las declaraciones formuladas por el Gobierno de Israel en el sentido de que con ello se ponía fin a la ocupación de Gaza son de una burda inexactitud. UN 7 - في آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    Eritrea tiene que obedecer las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Acuerdo de Argelia, retirar sus fuerzas armadas de la zona temporal de seguridad y restablecer la integridad de la zona y la libertad de actuar de la MINUEE. UN ويتعين على إريتريا الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الجزائر، وسحب قواتها المسلحة من المنطقة الأمنية المؤقتة واستعادة الأمن فيها والسماح لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالقيام بعملياتها بحرية.
    Armenia debe demostrar antes en los hechos, retirando sus fuerzas armadas de los territorios ocupados de Azerbaiyán, que tiene una actitud constructiva respecto de un arreglo negociado del conflicto y que respeta el derecho internacional de manera de allanar el camino para la aplicación efectiva de medidas integrales y significativas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región del Cáucaso meridional. UN ويجب على أرمينيا أولاً أن تبين من خلال أفعالها استعدادها البناء فيما يتعلق بالتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض واحترام القانون الدولي من خلال سحب قواتها المسلحة من الأراضي المحتلة بأذربيجان، مما يمهد السبيل لتطبيق تدابير بناء الثقة والأمن الشاملة والهادفة بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas armadas de esa zona, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN وإسرائيل ملزمة بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Por consiguiente, los Estados Unidos deben retirar todas sus fuerzas armadas del territorio de Puerto Rico, liberar a todos los presos políticos puertorriqueños y ayudar a Puerto Rico a promover su desarrollo político, económico y social. UN وبناء عليه، يجب على الولايات المتحدة أن تسحب جميع قواتها المسلحة من أراضي بورتوريكو، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، والمساعدة في تنمية بورتوريكو السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia está sumamente preocupado por esta cuestión y exige que el Gobierno de la Federación de Rusia cumpla los compromisos que ha contraído, retire sus fuerzas armadas del territorio de Georgia y ponga fin a la ocupación de las regiones de Georgia. UN إن وزارة الخارجية الجورجية يساورها قلق بالغ من هذه المسألة، وهي تطالب بأن تمتثل الحكومة الروسية للالتزامات التي تعهدت بها وأن تسحب قواتها المسلحة من أراضي جورجيا وأن تُنهي احتلال المناطق الجورجية.
    Tengo la esperanza de que las Naciones Unidas asumirán las responsabilidades que les confiere la Carta e impedirán que mi país siga siendo objeto de amenazas y agresiones, y pido a Vuestra Excelencia que haga valer sus mejores oficios e inste al Gobierno de Turquía a atenerse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, y a retirar inmediatamente sus fuerzas armadas del territorio iraquí. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    En la esperanza de que las Naciones Unidas cumplan las obligaciones que se les imponen en la Carta y pongan fin a la intimidación y la agresión constantes que sufre mi país, ruego a Vuestra Excelencia que haga todo cuanto esté en su poder por persuadir al Gobierno de Turquía a que cumpla las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional retirando inmediatamente sus fuerzas armadas del territorio iraquí. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    Confiando en que las Naciones Unidas cumplirán con las obligaciones que les confiere la Carta oponiéndose a las amenazas y a las agresiones incesantes de las que es víctima mi país, pido a usted que haga todo lo que esté a su alcance para invitar al Gobierno de Turquía a que acate los principios de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional y retire de inmediato sus fuerzas armadas del territorio iraquí. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus