Paralelamente, Rwanda hizo público su plan de retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo. | UN | وفي نفس الوقت، أعلنت رواندا خطتها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cuando Rwanda emprendió la retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo, lo hizo en el entendimiento de que este tipo de situaciones y de amenazas contra su seguridad no volverían a repetirse. | UN | وكانت رواندا، عندما تعهدت بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعتقد أن مثل هذا الوضع ومثل هذا التهديد لن يتكرر. |
Algunos de los proponentes de la Ley de democracia en Zimbabwe 2000 han pedido a mi país que retire sus tropas de la República Democrática del Congo incluso antes de haber podido estudiarla. | UN | إن أحد مكونات قانون الديمقراطية في زمبابوي لعام 2000 يطالب زمبابوي بأن تسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى قبل النظر في سحب ذلك التدبير. |
Rwanda subrayó que la retirada de sus fuerzas de la República Democrática del Congo podía considerarse la medida de mayor alcance, pero declinó presentar recomendaciones voluntariamente, pues no tenía el mandato ni los conocimientos técnicos para hacerlo. | UN | وأكدت رواندا على أن انسحاب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد يُعتبر أهم خطوة تتخذها، غير أنها رفضت أن تتطوع وتقدم توصيات وذلك بالنظر إلى أنها لا تملك الولاية أو الخبرة للقيام بذلك. |
Los ministros manifestaron claramente que el Gobierno de Rwanda insistía en el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados y que hubiera progresos sustanciales en el diálogo entre los congoleños antes de retirar sus fuerzas de la República Democrática del Congo. | UN | وأوضح الوزراء أن الحكومة الرواندية تشدد على التنفيذ الكامل لبرنامج نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسليحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة إدماجها وإعادة توطنيها وعلى إحراز تقدم كبير في الحوار بين الأطراف الكونغولية قبل انسحاب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los donantes internacionales también se han pronunciado en el mismo sentido y han instado a Kigali a que retirara sus tropas de la República Democrática del Congo. | UN | وقد ضمت الجهات المانحة الأخرى أيضا صوتها إلى الأصوات الأخرى وأهابت بكيغالي أن تسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si bien Zimbabwe no es parte en el Acuerdo de Pretoria ni en el Acuerdo de Luanda, el reciente anuncio de su intención de repatriar sus tropas de la República Democrática del Congo constituye también una medida positiva. | UN | ورغم أن زمبابوي ليست طرفا في اتفاق بريتوريا أو اتفاق لواندا فإن إعلانها مؤخرا عن اعتزامها إعادة قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوطن تعد أيضا خطوة موضع ترحيب. |
Rwanda también debería demostrar su disposición a retirar sus tropas de la República Democrática del Congo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لرواندا أن تبرهن أيضا على استعدادها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Mi Gobierno recuerda al Consejo de Seguridad que retiró todas sus tropas de la República Democrática del Congo y que hasta la fecha no las ha desplegado nuevamente en ese país ni hay miembros de ellas en la CCD/Goma. | UN | وتذّكر حكومتي مجلس الأمن بأنها سحبت كل قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية ولم تُعِدْ حتى الآن نشر قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليس لها أي قوات في صفوف التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما. |
Uganda mantiene su compromiso de retirar sus tropas de la República Democrática del Congo tan pronto como se establezcan dispositivos de seguridad alternativos para proteger la seguridad en Ituri, ya sea por conducto de la Comisión de Pacificación de Ituri o de cualquier otro órgano que el Consejo de Seguridad considere adecuado. | UN | وما زالت أوغندا ملتزمة بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد اتخاذ الترتيبات الأمنية البديلة من أجل توفير الأمن في إيتوري، إما عن طريق لجنة إعادة السلام إلى إيتوري أو عن طريق أي طرف ثالث يرى مجلس الأمن أنه مناسب. |
Rwanda cumplió sus obligaciones en virtud de ambos acuerdos y concluyó la retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo el 5 de octubre de 2002. | UN | وامتثلت رواندا لتعهداتها بموجب الاتفاقين وأكملت سحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية يوم 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Como recordará, el mecanismo de verificación por terceros, establecido en virtud del Acuerdo de Pretoria, señaló claramente en su informe final que Rwanda había retirado todas sus tropas de la República Democrática del Congo, lo que había sido comprobado tanto por el mecanismo de verificación por terceros como por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | ولعلكم تذكرون في هذه المرحلة الفاصلة أن آلية الطرف الثالث للتحقق، المنشأة بموجب اتفاق بريتوريا، قالت بوضوح إن رواندا قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتأكدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث على حد سواء من هذا الأمر. |
Puesto que Uganda retiró todas sus tropas de la República Democrática del Congo en 2003, de conformidad con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y los Acuerdos de Paz de Luanda, no dispone de información precisa sobre las milicias congoleñas situadas al este de la República Democrática del Congo. | UN | ونظرا إلى أن أوغندا قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لوندا للسلام، فليس بإمكانها الحصول على معلومات دقيقة بشأن الميليشيات الكونغولية في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para anunciar que, de conformidad con la declaración formulada por Paul Kagame, Presidente de la República Rwandesa, en una sesión del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la República Democrática del Congo, celebrada el 13 de septiembre, mi Gobierno comenzó a retirar sus tropas de la República Democrática del Congo el 17 de septiembre, según lo previsto en el Acuerdo de Pretoria. | UN | ووفقاً لبيان السيد بول كاغامي، رئيس جمهورية رواندا، في 13 أيلول/سبتمبر في اجتماع مجلس الأمن بشأن مسألة جمهورية الكونغو الديموقراطية، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن أن حكومة بلدي ابتدأت في 17أيلول/سبتمبر سحب قواتها من جمهورية الكونغو الديموقراطية، امتثالا لأحكام اتفاق بريتوريا. |
- la reunión en la cumbre de Durban entre los Presidentes de Rwanda, Uganda, la República Democrática del Congo, Tanzanía y Sudáfrica, durante la cual Uganda aceptó retirar sus tropas de la República Democrática del Congo y se pidió a este país que acelerara el proceso de desarme y repatriación de las ex-FAR (Fuerzas Armadas Rwandesas) y de las milicias Interahamwe; | UN | - لقاء القمة في ديربان بين رؤساء رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنـزانيا وجنوب أفريقيا قبلت خلاله أوغندا سحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية وحيث طولبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعجيل عملية نـزع سلاح قوات رواندا السابقة وقوات انترا هموي وإعادة توطينهم؛ |
El mecanismo conjunto había de reemplazar el mecanismo de verificación por terceros encargado de verificar por un lado que Rwanda hubiese retirado todas sus tropas de la República Democrática del Congo y por el otro que la República Democrática del Congo hubiese ubicado, desarmado, desmovilizado y repatriado a todas las ex Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) y las milicias Interhamwe que se encontraban en su territorio. | UN | وكان المفترض أن تحل هذه الآلية المشتركة محل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث التي أنيطت بها مسؤولية التحقق من سحب رواندا جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية، ومن تعقب جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهاموي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتها وتسريحها وإعادتها إلى وطنها من ناحية أخرى. |
En marzo de 2009, el Gobierno de Uganda retiró sus tropas de la República Democrática del Congo pero la coalición militar sigue presionando al Ejército de Resistencia del Señor para que se reúna en el Sudán Meridional, deponga las armas y firme el acuerdo de paz. | UN | وفي آذار/مارس 2009، سحبت حكومة أوغندا قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية لكن الائتلاف العسكري واصل ممارسة الضغط على جيش الرب للمقاومة لإقناعه بالتجمع في جنوب السودان ونزع سلاحه وتوقيع اتفاق السلام. |
El Gobierno de Rwanda, por su parte, se ha comprometido a retirar sus tropas de la República Democrática del Congo " tan pronto se llegue a un acuerdo respecto de las medidas eficaces para responder a sus preocupaciones de seguridad, en particular el desmantelamiento de las ex-FAR y las milicias Interahamwe " (ibíd., párr. 5). | UN | وتعهدت حكومة رواندا من جانبها بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية " حالما يتم الاتفاق على تدابير فعالة لمعالجة شواغلها الأمنية، وبخاصة حل القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهاموي " (المرجع نفسه، الفقرة 5). |
Con arreglo al Acuerdo, el Gobierno de Uganda se comprometió a seguir retirando sus fuerzas de la República Democrática del Congo de conformidad con el calendario acordado conjuntamente. | UN | 15 - وبمقتضى الاتفاق، ألزمت حكومة أوغندا نفسها بمواصلة سحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب جدول زمني يتفق عليه الطرفان. |
El Presidente Museveni añadió que, en las tres semanas siguientes, Uganda retiraría sus fuerzas de la República Democrática del Congo y la zona nororiental del país -- con la excepción de Buta, Bunia y las montañas de Ruhenzori -- , porque " no quería ser responsable de los errores pasados y de otros nuevos " que se estaban cometiendo allí. | UN | وأضاف الرئيس موسيفيني قائلا إن أوغندا تنوي خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة سحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية والجزء الشمالي الشرقي من البلد - فيما عدا بوتا وبونيا وجبال روهينزوري - لأنها لا تريد أن تكون مسؤولة عما ارتكب في الماضي ويرتكب الآن من أخطاء. |
El Gobierno de Rwanda desea recordar a la comunidad internacional que, dentro de este contexto y de conformidad con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y el Acuerdo de Pretoria firmado el 30 de julio de 2002, ya ha retirado todas sus fuerzas de la República Democrática del Congo, pese a las persistentes amenazas contra su seguridad. | UN | وتود الحكومة الرواندية أن تذكر المجتمع الدولي بأنها قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا السياق وتمشيا مع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 رغم استمرار تهديد أمنها. |