"قوات الأمن التابعة للحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de seguridad del Gobierno
        
    • las fuerzas de seguridad gubernamentales
        
    • agentes del orden del Gobierno
        
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    2007: 4.500 efectivos de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    Entre tanto, la UNAMSIL y la Oficina de Seguridad Nacional están planificando un calendario de ejercicios conjuntos con las fuerzas de seguridad del Gobierno para crear y ensayar un marco para hacer frente a situaciones imprevistas en materia de seguridad nacional. UN وفي الأثناء، تعمل البعثة ومكتب الأمن الوطني، على التخطيط لجدول عمليات مشتركة مع قوات الأمن التابعة للحكومة من أجل استحداث واختبار إطار وطني للطوارئ الأمنية.
    En estas zonas, es especialmente importante que las fuerzas de seguridad gubernamentales actúen de manera imparcial y profesional. UN ومن المهم على الخصوص في تلك المجالات أن تتصرف قوات الأمن التابعة للحكومة على نحو محايد ومهني.
    No se investigaron violaciones de los derechos humanos en el contexto del conflicto entre las fuerzas de seguridad del Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación, lo que perpetuó el clima de impunidad existente. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    Además, ha habido frecuentes enfrentamientos con armas de fuego de varias horas de duración entre las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y elementos insurgentes. UN إضافة إلى ذلك، اندلعت معارك متواترة بالأسلحة النارية دامت عدة ساعات بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وعناصر متمردة.
    La Shabaab también suministra a esos mercados armas de sus propios depósitos ocultos o de arsenales arrebatados en combate a las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. UN كما أن حركة الشباب تُورد لأسواق السلاح الصومالية من مخابئها الخاصة أو من المخزونات التي تستولي عليها أثناء القتال مع قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La fragmentación de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición se refleja en sus adquisiciones y ventas de armas en los mercados somalíes. UN 121 - يتجلى تفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في مشترياتها ومبيعاتها في أسواق السلاح الصومالية.
    Según las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, en Awasa están siendo adiestrados grupos de entre 300 y 1.000 soldados de dicho Gobierno. UN وبحسب ما ورد من قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، تتلقى مجموعات يتراوح عدد أفرادها بين 300 و 000 1 جندي تابع لقوات الحكومة الاتحادية التدريب في أواسا.
    En julio de 2008, miembros de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición participaron en Ghana en un programa de capacitación e intercambio de experiencias. UN وتلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الانتقالية تدريبا في مجال تبادل الخبرات في غانا في شهر تموز/يوليه 2008.
    La gran mayoría de los desplazados internos señalan que la mayor parte de esas violaciones son cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno del Sudán y los Janjaweed. UN وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات.
    El Consejo de Ministros de la Unión Europea ha aprobado un concepto de gestión de crisis para una posible misión política europea de defensa y seguridad a fin de prestar asistencia en el adiestramiento de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. UN ووافق مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي على تبني مفهوم لإدارة الأزمات بشأن إنشاء بعثة أوروبية محتملة للأمن والسياسات الدفاعية، لدعم تدريب قوات الأمن التابعة للحكومة.
    La conclusión del informe fue que el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Gobierno del Sudán infringió el derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN وخلُص التقرير إلى أن استعمال القوة بصورة عشوائية ومفرطة من جانب قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Tomando en consideración la información presentada por el Presidente del Gobierno Federal de Transición de Somalia y su llamamiento para recabar con urgencia apoyo y asistencia a fin de desarrollar la capacidad de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Su Gobierno también expresa preocupación por las denuncias de tortura y malos tratos a los prisioneros y detenidos por parte de las fuerzas de seguridad del Gobierno del Irán. UN وأضاف أن بلده منشغل أيضا بالتقارير التي تتحدث عن تعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للحكومة الإيرانية.
    A solicitud de las Naciones Unidas, el grupo de trabajo también está integrado por representantes de las fuerzas de seguridad del Gobierno sirio para agilizar la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN وبناء على طلب الأمم المتحدة، ضم الفريق العامل أيضا ممثلين عن قوات الأمن التابعة للحكومة بهدف الإسراع في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Muchos funcionarios y observadores afganos e internacionales coinciden en que los principales dirigentes talibanes no están convencidos de que las fuerzas de seguridad del Gobierno del Afganistán seguirán desempeñando bien sus funciones después de 2014. UN فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014.
    No obstante, durante los seis últimos meses, el Grupo de Supervisión ha recibido información alarmante relativa a la fragmentación de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, relacionada con un aumento de la competencia por obtener influencia basada en el poder armado, y la nueva participación de funcionarios del Gobierno Federal de Transición en la venta de armas en los mercados de armas de Mogadishu. UN إلا أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تلقى فريق الرصد معلومات مقلقة تتعلق بتفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، بسبب تزايد التنافس على النفوذ استنادا إلى القوة المسلحة، ومشاركة مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جديد في بيع الأسلحة في أسواق السلاح في مقديشو.
    La línea que separa a las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, encargadas de proteger las instituciones y a la población, y a la milicia de los funcionarios del Gobierno Federal de Transición, cuyo objetivo es consolidar su base privada de poder, se ha borrado casi por completo. UN ويكاد يكون من المستحيل الآن التمييز بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية المكلفة بتوفير الأمن للمؤسسات والسكان، وبين الميليشيات التابعة لمسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية الذين يحدوهم هدف تعزيز قاعدة قوتهم الخاصة.
    Las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas también se despliegan periódicamente en zonas que se han transferido a las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN كما يجري دوريا نشر احتياطيات القوة التابعة للأمم المتحدة في المناطق التي نُقلت فيها المسؤولية الأولية عن الأمن إلى قوات الأمن التابعة للحكومة.
    Una organización de derechos humanos calculó que los agentes del orden del Gobierno habían detenido a 150 personas entre septiembre y diciembre. UN فقد قدرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن التابعة للحكومة خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر بمائـة وخمسين شخصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus