"قوات الأمن الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de seguridad del Gobierno
        
    • las fuerzas de seguridad del Estado
        
    • las fuerzas de seguridad gubernamentales
        
    En ambos casos, las fuerzas de seguridad del Gobierno restablecieron la calma. UN وفي الحالتين، أدى تدخل قوات الأمن الحكومية إلى إعادة الهدوء.
    Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. UN والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    las fuerzas de seguridad del Gobierno respondieron a este ataque intertribal y se enfrentaron a los asaltantes nómadas. UN وقد تصدت قوات الأمن الحكومية لهذا الهجوم واشتبكت مع المهاجمين البدو.
    Prácticamente no se habían depurado responsabilidades por los delitos graves cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado. UN ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية.
    Las violaciones fueron cometidas a menudo por las fuerzas de seguridad del Estado y los organismos de inteligencia instrumentalizados por agentes políticos. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.
    En el Yemen Meridional, algunas manifestaciones han sido reprimidas por las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN وفي جنوب اليمن، تعرضت بعض المظاهرات للقمع بالقوة من طرف قوات الأمن الحكومية.
    Según la denuncia, las fuerzas de seguridad del Gobierno estarían implicadas en esos casos, que están siendo investigados por la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين.
    También se han denunciado ejecuciones extrajudiciales perpetradas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN ووردت تقارير أيضا عن ممارسة بعض قوات الأمن الحكومية الإعدام خارج نطاق القانون.
    Tras el atentado, las fuerzas de seguridad del Gobierno hicieron una batida y aprehendieron a cientos de darfurianos en la capital, en su mayor parte civiles. UN وبعد الهجوم، اعتقلت قوات الأمن الحكومية مئات الدارفوريين في العاصمة، وأغلبهم من المدنيين.
    El grupo desarrolla sus actividades en la Provincia de Cotabato Septentrional y a veces se suma a las fuerzas de seguridad del Gobierno cuando estas realizan operaciones. UN وتعمل هذه الجماعة في مقاطعة كوتاباتو الشمالية، وتعزز أحيانا قوات الأمن الحكومية في عملياتها.
    Afortunadamente, cesaron con la derrota de los terroristas por las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين.
    Fue preciso superar cierta resistencia inicial de las fuerzas de seguridad del Gobierno para poder acceder a los campamentos. UN وتغلب أفراد البعثة على المقاومة التي أبدتها قوات الأمن الحكومية في بادئ الأمر بمنعهم من الوصول إلى المخيمات.
    A. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno 22 - 34 8 UN ألف - انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها 22-34 9
    A. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno UN ألف- انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها
    Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية.
    las fuerzas de seguridad del Gobierno fueron desplegadas para sofocar los disturbios. UN ونُشرت قوات الأمن الحكومية لقمع الاضطرابات.
    También puede ser necesario que evalúen los posibles riesgos derivados de los servicios de seguridad que prestan las fuerzas de seguridad del Estado. UN وقد تحتاج أيضا إلى تقييم المخاطر المحتملة من خدمات الأمن التي تقدمها قوات الأمن الحكومية.
    Le inquieta especialmente el creciente número de noticias de homicidios cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado en Myanmar. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب العدد المتزايد من التقارير التي تصلها عن حوادث القتل التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية في ميانمار.
    Normalmente, se producen retrasos al comienzo del juicio en los tribunales civiles, en espera de la confirmación de la jurisdicción civil, y a menudo los miembros de las fuerzas de seguridad del Estado no ejecutan las órdenes de detención dictados por esos tribunales. UN ومن المعتاد حصول تأخر في بدء جلسات المحاكم المدنية بانتظار التأكد من منح الاختصاص المدني وغالبا ما لا ينفذ مسؤولو قوات الأمن الحكومية مذكرات التوقيف.
    Además de los abusos perpetrados por el Ejército, las mujeres son también presuntas víctimas de los acosos de las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN وبالإضافة إلى الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب، كثيرا ما تتعرض النساء، حسب ما تفيد التقارير، إلى مضايقات من قوات الأمن الحكومية.
    La Oficina del Representante Especial ha iniciado una campaña mundial para que las fuerzas de seguridad gubernamentales cesen de reclutar y utilizar niños en los conflictos armados para 2016. UN واستهل ممثل الأمين العام حملة عالمية لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب قوات الأمن الحكومية في النزاع المسلح بحلول عام 2016.
    En enero de 2013, un periodista fue encarcelado en Somalia por entrevistar a una mujer que denunció haber sido violada por las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، سُجن مراسل في الصومال لأنه أجرى مقابلة مع امرأة يُزعم أنها تعرضت للاغتصاب على يد قوات الأمن الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus