"قوات الائتلاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Fuerzas de la Coalición
        
    • las fuerzas de coalición
        
    • the Coalition forces
        
    Ocupación por las Fuerzas de la Coalición aliada UN احتلال المطار من قبل قوات الائتلاف المتحالفة
    :: Cooperó con las Fuerzas de la Coalición. El Pakistán prestó asistencia y cooperó plenamente con las fuerzas de coalición que luchaban contra el terrorismo. UN :: التعاون مع قوات الائتلاف: تقدم باكستان كل أشكال المساعدة والتعاون إلى قوات الائتلاف التي تحارب الإرهاب.
    Estos elementos siguen organizando acciones de guerrilla contra las Fuerzas de la Coalición y aún representan una amenaza para la región. UN وتواصل هذه العناصر الاشتباك مع قوات الائتلاف في مناوشات حرب العصابات ولا تزال تشكل تهديدا للمنطقة.
    También han muerto civiles a causa de minas terrestres colocadas en un intento aparente por perturbar el avance de las fuerzas de coalición. UN كما لقي مدنيون مصرعهم من جراء اﻷلغام التي زرعت فيما يبدو أنه محاولة ﻹفشال تقدم قوات الائتلاف.
    In the light of these circumstances and new developments, the Department needs to be reinstated so that it can liaise with the Coalition forces running the prisons to organize visits to detainees and prisoners at Abu Ghraib and elsewhere in order to verify the conditions in which prisoners are being held and investigate and resolve their problems. UN ولذا فإن من الضروري إعادة تشكيلها في مثل هذه الظروف والمستجدات لتتولى بالتنسيق مع المشرفين على السجون من قوات الائتلاف زيارة الموقوفين والسجناء في معتقل " أبو غريب " وغيره، وتفقد أحوالهم والوقوف على مشاكلهم ومعالجتها.
    Estos elementos siguen organizando acciones de guerrilla contra las Fuerzas de la Coalición y aún representan una amenaza para la región. UN وتواصل هذه العناصر الاشتباك مع قوات الائتلاف في مناوشات حرب العصابات ولا تزال تشكل تهديدا للمنطقة.
    Sin embargo, los iraquíes estaban decepcionados por la lentitud de la reconstrucción, ya que habían esperado más de las Fuerzas de la Coalición. UN إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    Sí lo es, en cambio, la manera en que se han respetado y protegido los derechos humanos y el derecho humanitario desde que las Fuerzas de la Coalición se hicieron con el control del país. UN فهذا التقرير يهتم بكيفية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحمايتها منذ تسلم قوات الائتلاف زمام الأمور في العراق.
    Después del éxito de las Fuerzas de la Coalición que han llevado la libertad y las oportunidades de la democracia al Iraq, tenemos que dedicarnos a la reconstrucción y el desarrollo de ese país que ha estado sufriendo durante tanto tiempo. UN وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    A fin de imponer la paz y la estabilidad en la región del Golfo Pérsico, es necesaria una mayor cooperación entre las Fuerzas de la Coalición, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وتعزيز التعاون بين قوات الائتلاف والأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة الخليج العربي.
    D. Abusos presuntamente cometidos por personal de las Fuerzas de la Coalición 85 30 UN دال- الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف 85 24
    cometidas por personal de las Fuerzas de la Coalición 117 36 UN دال- المساءلة عن ارتكاب أفراد قوات الائتلاف انتهاكات لحقوق
    D. Abusos presuntamente cometidos por personal de las Fuerzas de la Coalición UN دال - الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف
    85. Ha habido repetidas quejas por la falta de respeto de las Fuerzas de la Coalición hacia las costumbres y tradiciones locales que protegen la intimidad de las mujeres. UN 85- ما انفكت ترد شكاوى متكررة بشأن عدم احترام قوات الائتلاف للعادات والتقاليد المحلية التي تحمي حرمة المرأة.
    Además, entre las recientes denuncias de tortura y malos tratos de prisioneros por miembros de las Fuerzas de la Coalición, se ha señalado que las mujeres han sido víctimas de tratos degradantes así como de violación, abusos sexuales y violencia. UN يضاف إلى ذلك أن الادعاءات الأخيرة المتعلقة بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم من طرف أعضاء قوات الائتلاف في العراق تضمنت ادعاءات تفيد أن النساء تعرضن للمعاملة المهينة وللاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف.
    Además, se abordan cuestiones referentes a la responsabilidad en cuanto a las normas internacionales aplicables en materia de derechos humanos y derecho humanitario y a los abusos de esas normas cometidos por el personal de las Fuerzas de la Coalición. UN كما يتناول، فضلاً عن ذلك، قضايا المساءلة فيما يتعلق بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق وبانتهاكات هذه القواعد من طرف أفراد قوات الائتلاف.
    108. Algunos de los testigos entrevistados en Ammán dijeron al equipo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que las Fuerzas de la Coalición a veces se comportaban de manera ofensiva para las tradiciones religiosas y culturales iraquíes. UN 108- وأعلم بعض الشهود في عمان فريق المفوضية بأن قوات الائتلاف أساءت في بعض الأحيان للعادات الدينية والثقافية العراقية.
    Los entrevistados en Ammán también señalaron que las Fuerzas de la Coalición, la mayor parte del tiempo, denegaban las visitas, inclusive de familiares. UN كما أفاد أشخاص أجريت معهم مقابلات في عمان أن زيارة المحتجزين، بما في ذلك زيارة ذويهم لهم، كانت قوات الائتلاف تمنعها في معظم الأحيان.
    Nuestros compatriotas húngaros están prestando servicio con las fuerzas de coalición. UN ويخدم بعض مواطنينا الهنغاريين مع قوات الائتلاف.
    El sector de Lofa superior sigue bajo el control del ULIMO-Kromah, el condado de Margibi, especialmente entre Kakata y Konola, es una zona en la que se libran intensos combates entre el NPFL y las fuerzas de coalición, a medida que estas últimas intentan avanzar en dirección norte hacia Gbarnga. UN أما مقاطعة مارغيبي خاصة اﻷجزاء الواقعة بين كاكاتا وكوغولا، فتشهد قتالا عنيفا بين الجبهة الوطنية القومية الليبرية وقوات الائتلاف، حيث تحاول قوات الائتلاف التحرك شمالا صوب غبارنغا.
    Local media reports about abuses carried out by United State prison guards against women prisoners in Abu Ghraib prison. The Ministry of Justice asked the Coalition forces to launch an in-depth investigation and to inform it of the outcome; UN - الأخبار التي تناولتها الصحافة المحلية بشأن وقوع اعتداءات من جانب الحراس الأمريكان على النساء المعتقلات في سجن (أبو غريب)، وقد طلبت وزارة العدل من قوات الائتلاف إجراء تحقيق جدي وأصولي في ذلك وإعلامها بما يسفر عنه هذا التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus