la gendarmería y el fiscal local han abierto una investigación sobre este incidente. | UN | وبدأت قوات الدرك والمدعي العام المحلي في التحقيق في هذا الحادث. |
En el sur, la Policía Nacional ahora opera únicamente en ocho prefecturas y la gendarmería está dividida en dos legiones. | UN | وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين. |
Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil y la milicia. | UN | وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات. |
En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
La Fuerza continuó cooperando con la gendarmería libanesa en lo tocante al mantenimiento del orden público. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات الدرك اللبنانية بشأن المسائل المتصلة بالمحافظة على اﻷمن والنظام. |
Ni la policía ni la gendarmería han cooperado con el tribunal para ejecutar los mandamientos judiciales. | UN | ولم تتعاون الشرطة أو قوات الدرك مع المحكمة في تنفيذ قراراتها. |
Los instructores de la gendarmería que enseñan en esa escuela han recibido formación del Centro para aplicar esas partes del programa. | UN | وقد درب المركزُ مدربي قوات الدرك الملكية على استخدام هذه اﻷجزاء من المنهج. |
Los autores de estos delitos fueron detenidos y puestos a disposición de la gendarmería Nacional centroafricana, que ha realizado las investigaciones y formulado las acusaciones. | UN | وجرى إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم وجرى وضعهم تحت قوات الدرك الوطنية ﻷفريقيا الوسطى التي تولت إجراء التحقيقات وتحرير المحاضر. |
Como lugares de detención se utilizan los locales apropiados de la gendarmería, el servicio de prisiones o la policía. | UN | وتكون أماكن الاحتجاز هي الأماكن المناسبة لدى قوات الدرك أو لدى إدارات السجون أو الشرطة. |
La vigilancia de los principales lugares escogidos corresponde sobre todo a la gendarmería Nacional. | UN | قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة. |
En el año 2000, el Senegal presentó una solicitud de importación de armas con destino a la gendarmería Nacional, que fue objeto de oposición por parte de un país miembro. | UN | وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية. |
:: Capacitación en mando de la gendarmería y la policía | UN | :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة |
Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil o la milicia. | UN | وقد نسبت حالات الاختفاء إلى الجيش، أو قوات الأمن أو الشرطة أو قوات الدرك أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات. |
Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil o la milicia. | UN | وقد نُسبت حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات. |
Si bien en la actualidad la gendarmería está dirigida por el Ministerio de Defensa, se encarga principalmente del orden público y está previsto que se integre en la policía. | UN | ولئن كانت قوات الدرك تابعة في الوقت الحالي لوزارة الدفاع، فإنها مسؤولة بصورة رئيسية عن حفظ القانون الداخلي والنظام الداخلي ومن المزمع دمجها في الشرطة. |
También hay dos escuelas de la gendarmería, en Abidján y en Toroguhé, en el sur. | UN | كما توجد أيضا مدرستان لتدريب قوات الدرك في أبيدجان وتوروغيه في الجنوب. |
Por un lado, prestaría asesoramiento al Gobierno para la reestructuración de la gendarmería y la Policía Nacional. | UN | فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية. |
Mientras que las fuerzas de policía funcionan en las zonas urbanas, las de gendarmería sólo lo hacen en las zonas rurales. | UN | وبينما تعمل قوات الشرطة في المستوطنات الحضرية، فلا تعمل قوات الدرك إلا في الأرياف. |
Sin embargo, hasta bien entrada la tarde no intervinieron los gendarmes, que dispersaron a los manifestantes utilizando gas lacrimógeno. | UN | ومع ذلك، لم تتدخل قوات الدرك التي استخدمت الغاز المسيل للدموع إلا في آخر اليوم وتم تفريق المتظاهرين. |
Leïty Ka, Colonel, Commandant de la Gendarmerie Territoriale | UN | ليتي كا ، عقيد ، قائد قوات الدرك الاقليمية |
Hasta la fecha, 120 gendarmes y 143 oficiales de policía han concluido su formación. | UN | ويبلغ عدد الذين أكملوا تدريبهم حتى اﻵن ١٢٠ فردا من قوات الدرك و١٤٣ فردا من أفراد الشرطة. |
reuniones de sensibilización celebradas con los dirigentes de la gendarmería de Côte d ' Ivoire para fomentar la contratación de mujeres como oficiales en ese cuerpo | UN | حملات للتوعية نُظمت بالاشتراك مع قيادة الدرك الإيفوارية بغية التشجيع على تعيين ضابطات في قوات الدرك |