"قوات الدرك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la gendarmería
        
    • de gendarmería
        
    • los gendarmes
        
    • la Gendarmerie
        
    • gendarmes y
        
    • gendarmería de
        
    la gendarmería y el fiscal local han abierto una investigación sobre este incidente. UN وبدأت قوات الدرك والمدعي العام المحلي في التحقيق في هذا الحادث.
    En el sur, la Policía Nacional ahora opera únicamente en ocho prefecturas y la gendarmería está dividida en dos legiones. UN وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil y la milicia. UN وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    La Fuerza continuó cooperando con la gendarmería libanesa en lo tocante al mantenimiento del orden público. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات الدرك اللبنانية بشأن المسائل المتصلة بالمحافظة على اﻷمن والنظام.
    Ni la policía ni la gendarmería han cooperado con el tribunal para ejecutar los mandamientos judiciales. UN ولم تتعاون الشرطة أو قوات الدرك مع المحكمة في تنفيذ قراراتها.
    Los instructores de la gendarmería que enseñan en esa escuela han recibido formación del Centro para aplicar esas partes del programa. UN وقد درب المركزُ مدربي قوات الدرك الملكية على استخدام هذه اﻷجزاء من المنهج.
    Los autores de estos delitos fueron detenidos y puestos a disposición de la gendarmería Nacional centroafricana, que ha realizado las investigaciones y formulado las acusaciones. UN وجرى إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم وجرى وضعهم تحت قوات الدرك الوطنية ﻷفريقيا الوسطى التي تولت إجراء التحقيقات وتحرير المحاضر.
    Como lugares de detención se utilizan los locales apropiados de la gendarmería, el servicio de prisiones o la policía. UN وتكون أماكن الاحتجاز هي الأماكن المناسبة لدى قوات الدرك أو لدى إدارات السجون أو الشرطة.
    La vigilancia de los principales lugares escogidos corresponde sobre todo a la gendarmería Nacional. UN قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة.
    En el año 2000, el Senegal presentó una solicitud de importación de armas con destino a la gendarmería Nacional, que fue objeto de oposición por parte de un país miembro. UN وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية.
    :: Capacitación en mando de la gendarmería y la policía UN :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil o la milicia. UN وقد نسبت حالات الاختفاء إلى الجيش، أو قوات الأمن أو الشرطة أو قوات الدرك أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil o la milicia. UN وقد نُسبت حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    Si bien en la actualidad la gendarmería está dirigida por el Ministerio de Defensa, se encarga principalmente del orden público y está previsto que se integre en la policía. UN ولئن كانت قوات الدرك تابعة في الوقت الحالي لوزارة الدفاع، فإنها مسؤولة بصورة رئيسية عن حفظ القانون الداخلي والنظام الداخلي ومن المزمع دمجها في الشرطة.
    También hay dos escuelas de la gendarmería, en Abidján y en Toroguhé, en el sur. UN كما توجد أيضا مدرستان لتدريب قوات الدرك في أبيدجان وتوروغيه في الجنوب.
    Por un lado, prestaría asesoramiento al Gobierno para la reestructuración de la gendarmería y la Policía Nacional. UN فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية.
    Mientras que las fuerzas de policía funcionan en las zonas urbanas, las de gendarmería sólo lo hacen en las zonas rurales. UN وبينما تعمل قوات الشرطة في المستوطنات الحضرية، فلا تعمل قوات الدرك إلا في الأرياف.
    Sin embargo, hasta bien entrada la tarde no intervinieron los gendarmes, que dispersaron a los manifestantes utilizando gas lacrimógeno. UN ومع ذلك، لم تتدخل قوات الدرك التي استخدمت الغاز المسيل للدموع إلا في آخر اليوم وتم تفريق المتظاهرين.
    Leïty Ka, Colonel, Commandant de la Gendarmerie Territoriale UN ليتي كا ، عقيد ، قائد قوات الدرك الاقليمية
    Hasta la fecha, 120 gendarmes y 143 oficiales de policía han concluido su formación. UN ويبلغ عدد الذين أكملوا تدريبهم حتى اﻵن ١٢٠ فردا من قوات الدرك و١٤٣ فردا من أفراد الشرطة.
    reuniones de sensibilización celebradas con los dirigentes de la gendarmería de Côte d ' Ivoire para fomentar la contratación de mujeres como oficiales en ese cuerpo UN حملات للتوعية نُظمت بالاشتراك مع قيادة الدرك الإيفوارية بغية التشجيع على تعيين ضابطات في قوات الدرك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus