"قوات المعارضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de la oposición
        
    • las fuerzas de oposición
        
    • fuerzas rivales
        
    • grupos de oposición
        
    • efectivos de la oposición
        
    • fuerzas opositoras
        
    • por fuerzas de la oposición
        
    En las primeras etapas de la guerra, las fuerzas de la oposición llevaron la iniciativa. UN وأمسكت قوات المعارضة بزمام المبادرة في المراحل اﻷولى من الحرب.
    Los comandantes de la oposición no recibieron orden alguna; en cualquier caso, las fuerzas de la oposición siguieron atacando. UN ولم يتلق القائد الميداني للمعارضة أمرا من ذلك القبيل؛ وعلى أية حال فقد واصلت قوات المعارضة شن هجومها.
    Tras separarnos de las fuerzas de la oposición chadianas, volvimos a nuestra base y recibí una prima. UN وتركنا قوات المعارضة التشادية، وعدنا إلى مواقعنا، واستلمت حافزا ماديا.
    Prácticamente todos los dirigentes de las fuerzas de oposición llegaron a la ciudad de Dushanbe y viven y trabajan en ella. UN ووصل كامل قيادة قوات المعارضة تقريبا إلى مدينة دوشانبي حيث تعيش وتعمل حاليــا.
    Esto indica que sigue existiendo el problema de los secuestros de jóvenes del grupo étnico Tama con el propósito de reclutarlos para las fuerzas de oposición del Chad. UN وهذا دليل على استمرار مشكلة اختطاف الفتيان من مجموعة تاما الإثنية بغرض تجنيدهم في قوات المعارضة التشادية.
    La excepción era Garm, donde las fuerzas de la oposición seguían atacando a las tropas del Gobierno, a las que habían rodeado en el aeropuerto. UN وثمة استثناء من ذلك هو غارم، حيث واصلت قوات المعارضة الهجوم على القوات الحكومية المحاصرة في المطار.
    Alrededor de 400 miembros de las milicias del Gobierno Federal de Transición debían llegar a Waajid desde Mustahil (Etiopía) para recibir el material y, en una fecha determinada, atacar a las fuerzas de la oposición en Baidoa. UN وكان ينتظر أن يصل إلى واجد من مستهل، إثيوبيا، نحو 400 من رجال الميليشيا التابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية، وأن يتسلموا هذه الإمدادات، ويقوموا في تاريخ غير محدد بمهاجمة قوات المعارضة في بايدوا.
    En la zona oriental, parece que las fuerzas de la oposición están organizándose para posibles ataques. UN ويبدو أن قوات المعارضة في الشرق تنظم نفسها استعدادا لهجمات محتملة.
    Se afirmaba también que los pertrechos estaban destinados a las fuerzas de la oposición en la República Árabe Siria. UN وادعت التقارير كذلك أن العتاد كان موجهاً إلى قوات المعارضة في الجمهورية العربية السورية.
    Esta última se encuentra bajo el control de las fuerzas de la oposición desde 2012 y hasta la fecha no se ha permitido al OOPS realizar misiones a través de líneas de combate. UN وهذه المنطقة كانت تحت سيطرة قوات المعارضة منذ عام 2012 ولم يُسمح للأونروا حتى الآن بتنفيذ مهامها عبر خطوط النزاع.
    La misión del Sr. Merrem coincidió con el comienzo de una ofensiva a gran escala acometida por las fuerzas de la oposición en la región de Tavildara. UN ٩٧٢ - وكانت بعثة السيد ميريم متزامنة مع بداية الهجوم الواسع النطاق الذي شنته قوات المعارضة في منطقة تافيلدارا.
    Por otro lado, nuestras fuentes de El-Geneina nos informaron de que las fuerzas de la oposición habían abierto oficinas en Adré y que habían puesto en circulación dólares falsos con el objeto de debilitar la economía de la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي حصل عليها من الجنينة أفادت بأن قوات المعارضة تدفقت إلى أدري وبدولارات مزورة مهمتهم عرقلة اقتصاد المنطقة، هذا علاوة على فتح مكاتب لها هناك.
    No obstante, a partir de julio de 1995 las fuerzas de la oposición comenzaron a abrirse camino desde el Afganistán en dirección a la región central del país. UN غير أن قوات المعارضة بدأت اعتبارا من تموز/يوليه 1995 العودة من أفغانستان إلى المنطقة الوسطى في البلد.
    La aparición de fuerzas islamistas más moderadas en oposición a los sectores radicales en algunas zonas quizá indica el comienzo de un cambio desde el interior de la oposición en su conjunto. La preocupación de los padres que no desean que sus hijos jóvenes sean reclutados obligatoriamente por las fuerzas de la oposición a fin de luchar contra el Gobierno es un elemento importante del desencanto de la población con esas fuerzas de oposición. UN وربما كان ظهور قوى إسلامية أكثر اعتدالاً علامة على بداية التغيير، ويمثل قلق الآباء من تجنيد صغار أولادهم بالقوة من جانب قوات المعارضة لمقاتلة الحكومة عنصراً هاماً في عدم رضاء الناس عن المعارضة.
    La adopción por el nuevo Gobierno de la sharia o ley islámica como base de la gobernanza en Somalia ha debilitado a las fuerzas de oposición. UN وكان تطبيق الحكومة الجديدة للشريعة كأساس للحكم في الصومال قد أضعف قوات المعارضة.
    Prácticamente todos los líderes de las fuerzas de oposición han regresado al país y están viviendo y trabajando en Dushanbe. Se ha nombrado a representantes de la oposición para cargos importantes del Gobierno. UN والواقع أن جميع زعماء قوات المعارضة عادوا إلى بلدهم وهم يعيشون ويعملون في دوشانبه، وتم تعيين ممثلي المعارضة في عدد من المناصب الحكومية الهامة.
    También se denunció la presencia de mercenarios en las fuerzas de oposición que combaten al lado de los ninjas, zoulous, mambas y kokoyes. UN وأبلغ أيضا عن وجود مرتزقة أنغوليين وتشاديين وفرنسيين بجانب القوات الحكومية مثلما ذكر وجود مرتزقة في صفوف قوات المعارضة بما فيها مجموعات النينجاز الزولو وممباس وكوكويز.
    las fuerzas de oposición, aunque suelen estar más disciplinadas, organizadas y motivadas que sus adversarios del Gobierno Federal de Transición, carecen de apoyo popular y son igualmente susceptibles a las escisiones internas. UN ورغم أن قوات المعارضة تتميز عموما عن خصومها في القوات الحكومية بالانضباط والتنظيم والدوافع، فإنها تفتقر إلى الدعم الشعبي ومعرضة بنفس القدر للانقسامات الداخلية.
    Nubul y Zahra: 45.000 personas siguen sitiadas por las fuerzas de oposición en Nubul y Zahra. UN 31 - نبّل والزهراء: لا يزال 000 45 شخص محاصرين من قبل قوات المعارضة في نبّل والزهراء.
    8. En el contexto de los conflictos armados internos, algunas fuerzas rivales habrían sido responsables de desapariciones forzadas. UN 8- وفي سياق الصراعات الداخلية المسلحة، يُذكر أن قوات المعارضة مسؤولة عن حالات اختفاء قسري.
    En Ta ' izz, la delegación se reunió con funcionarios civiles y de seguridad que dijeron haber sido torturados por grupos de oposición armados. UN وفي تعز، التقى الوفد مدنيين وأفراداً من قوات الأمن ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي قوات المعارضة المسلحة.
    Los efectivos de la oposición armada chadiana siguen fuera del proceso y continúan consolidando sus fuerzas en Darfur occidental. UN ولا تزال قوات المعارضة المسلحة التشادية خارج العملية، حيث ما زالت تعزز صفوفها في غرب دارفور.
    Se ha informado de que algunas fuerzas opositoras están boicoteando las medidas del Gurti. UN وقد أفادت التقارير بمقاطعة بعض قوات المعارضة لمداولات المجلس.
    La mayor parte de las poblaciones importantes del sur de Somalia, incluidas Dhusamareeb, Beletweyne, Buulo Buurto, Jowhar, Xuddur, Waajid, Bardheere y las ciudades portuarias estratégicas de Kismayo y Merka, están controladas por fuerzas de la oposición. UN إذ بات تحت سيطرة قوات المعارضة معظم المدن الكبرى في جنوب الصومال، بما فيها دوسوماريب، وبيليت وين، وبولو بوروتي، وجوهر، وكسودور، وواجد، وباردير، ومدينتا كسمايو وميركا الاستراتيجيتان اللتان تشتملان على ميناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus