"قوات جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de la República
        
    • de tropas de la República
        
    • las tropas de la República
        
    • fuerzas de la República de
        
    • las fuerzas armadas de la República
        
    • la República de la
        
    • fuerzas armadas de la República de
        
    las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia adoptaron una postura más discreta: las tropas se escondían en los bosques y había patrullas móviles. UN واتخذت قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وضعا أقل ظهورا للعيان حيث تختفي القوات في الغابات وتقوم بدوريات متنقلة.
    El ELK parece estar llenando el vacío dejado por las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia que se retiran: muchos de ellos fueron vistos en posiciones abandonadas por la MUP. UN ويبدو أن جيش تحرير كوسوفو يمﻷ الفراغ الناجم عن رحيل قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورصد عدد من أفراد هذا الجيش في مواقع تخلت عنها الشرطة الصربية.
    las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia señalizarán y despejarán los campos de minas, las trampas explosivas y los obstáculos. UN وتقوم قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعيين مواقع اﻷلغام والفخاخ المتفجرة والموانع وبإزالتها.
    e) Vigilar la retirada de tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a lugares situados más allá de las fronteras de Abjasia (República de Georgia); UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    Algunos interlocutores han informado de que las tropas de la República Popular Democrática de Corea han matado a tiros a personas que huyen del país en busca de asilo. UN وأفاد بعض المتحدثين أيضاً بأن قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أطلقت النار على طالبي لجوء فارين وقتلتهم.
    Los bombardeos cesarán cuando, según lo dispuesto en el artículo II, las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia se hayan retirado totalmente. UN وتنتهي حملة القصف عند انسحاب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تماما كما تنص على ذلك المادة الثانية.
    i) Llevar a efecto el retiro de las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia; UN ' ١` إنفاذ انسحاب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Tal liberación no trajo consigo, sin embargo, una reducción de las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia desplegadas en la zona. UN على أن إطلاق سراحهم لم يؤد إلى خفض قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المنتشرة في شتى أنحاء المنطقة.
    Los funcionarios albaneses elevaron protestas ante lo que consideraban una serie de violaciones de la frontera por las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia. UN واحتج المسؤولون اﻷلبانيون على ما اعتبروه سلسلة من الانتهاكات الحدودية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Han continuado los ataques contra la zona segura de Zepa, con lo que la población se encuentra sumida en una tragedia sin precedentes, a pesar de que las fuerzas de la República de Bosnia y Herzegovina oponen una valerosa resistencia que supera a todas las expectativas. UN لقد استمر الهجوم على منطقة جيبا اﻵمنــة، مما أدى إلـى تفاقم المأساة التي يعيشها سكان هذه المنطقة، وذلك رغم المقاومة الباسلة التي تتجاوز التوقعات التي تبديها قوات جمهورية البوسنة والهرسك.
    Hay pruebas de que durante la lucha por Kindu entre las fuerzas de la República Democrática del Congo y los rebeldes congoleños éstos capturaron a muchos rebeldes ugandeses apoyados por el Sudán. UN وأثناء القتال لﻹستيلاء على كيندو بين قوات جمهورية الكونغو الديمقراطية وبين المتمردين الكونغوليين، أسر هؤلاء اﻷخيرون كثيرا من المتمردين اﻷوغنديين الذين يدعمهم السودان.
    Al principio se pensó que muchos refugiados intentarían volver por cuenta propia, aun corriendo el riesgo de entrar en campos minados o de que las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia los tomaran por espías del ELK. UN وكان يُخشى في بادئ اﻷمر من أن يحاول كثير من اللاجئين العودة من تلقاء أنفسهم، مما يعرضهم لخطر الدخول في حقول ألغام أو لخطر أن تحسبهم قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متسللين تابعين لجيش تحرير كوسوفو.
    Sin embargo, el movimiento de refugiados hacia Albania prácticamente ha cesado, probablemente como resultado de las medidas disuasivas por parte de las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia, incluido el sembrado de minas y el mayor número de patrullas en la frontera. UN بيد أن نزوح اللاجئين إلى ألبانيا قد توقف أو كاد. ويعزى ذلك فيما يحتمل إلى تدابير الردع التي اتخذتها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك زرع اﻷلغام وزيادة الدوريات على الحدود.
    e) Supervisar la retirada de tropas de la República de Georgia desde el valle de Kodori hacia lugares más allá de las fronteras de Abjasia; UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا؛
    e) Vigilar la retirada de tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a lugares situados más allá de las fronteras de Abjasia (República de Georgia); UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    e) Vigilar la retirada de tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a lugares situados más allá de las fronteras de Abjasia (República de Georgia); UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    A la vez, se hace lo posible por disimular el hecho de que se trata de una invasión armada flagrante del territorio de la República Azerbaiyana por las tropas de la República de Armenia, y por crear, gracias a una labor de propaganda, condiciones favorables a la prosecución de los actos criminales del ejército armenio en las provincias azerbaiyanas vecinas del Alto Karabaj. UN وهكذا تبذل محاولة ﻹسدال الستار على سابقة اجتياح قوات جمهورية أرمينيا المسلحة المكشوف ﻹقليم جمهورية أذربيجان، وخلق جو دعائي ملائم يمكن جيش أرمينيا من مواصلة تقدمه في المناطق اﻷذربيجانية المتاخمة لكراباخ.
    18. Según lo estipulado en el Acuerdo del 14 de mayo, se retiraron las tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a sus posiciones del otro lado de las fronteras de Abjasia, como ha confirmado la UNOMIG, que patrulla la zona dos veces por semana. UN ١٨ - طبقا لما ينص عليه اتفاق ١٤ أيار/مايو، سحبت قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري إلى أماكن وزعها فيما يتجاوز حدود أبخازيا على النحو الذي أكدته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة التي كانت تقوم بدوريات أسبوعية لمدة يومين في المنطقة.
    e) Vigilar la retirada de las tropas de la República de Georgia del Valle de Kodori a lugares situados más allá de la frontera de Abjasia (República de Georgia); UN (هـ) رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري إلى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    Las fuerzas armenias locales, apoyadas por fuerzas de la República de Armenia, se están apoderando de más tierras a medida que se adentran en el territorio de Azerbaiyán. UN وتقوم القوات اﻷرمينية المحلية تدعمها قوات جمهورية أرمينيا بالاستيلاء على مزيد من اﻷراضي مع اندفاعها الى عمق أكبر داخل اقليم أذربيجان.
    El Gobierno de la República de Sierra Leona tiene presentes esos antecedentes al examinar la participación de las fuerzas armadas de la República Francesa en Rwanda. UN هذه هي الخلفية التي ترى في إطارها حكومة جمهورية سيراليون ضرورة تدخل قوات جمهورية فرنسا في رواندا.
    Operaciones Especiales de la República de la Tierra estaban usando mi hermana como una rata de laboratorio. Open Subtitles قوات جمهورية الأرض الخاصة كانت تستخدم أختي كفأر تجارب
    I. Zonas pobladas de la República de Azerbaiyán que han sido objeto de agresión, captura o destrucción por las fuerzas armadas de la República de Armenia. UN أولا - المناطق المأهولة التابعة لجمهورية أذربيجان والتي تعرضت للعدوان والاستيلاء والتدمير من قبل قوات جمهورية أرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus