"قواعد أو إجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reglamentos o procedimientos
        
    • normas o procedimientos
        
    19. ¿Cuenta su país con legislación, reglamentos o procedimientos para la protección a las víctimas y testigos? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    19. ¿Cuenta su país con legislación, reglamentos o procedimientos nuevos para la protección de las víctimas y los testigos? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    19. ¿Cuenta su país con legislación, reglamentos o procedimientos nuevos para la protección a las víctimas y testigos? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    59. En conclusión, si bien la mayoría de los Estados comunicaron que contaban con leyes, reglamentos o procedimientos para la protección de jueces, fiscales y otros funcionarios de vigilancia y de represión, así como de testigos, persisten las disparidades regionales. UN 59- والخلاصة أنه بينما أفادت معظم الدول بوجود تشريعات أو قواعد أو إجراءات لديها لحماية القضاة والمدّعين العامين والعاملين في المراقبة وفي إنفاذ القانون والشهود، تظل هناك تباينات إقليمية.
    Aunque la mayoría de los Estados señaló contar con legislación, normas o procedimientos al respecto, subsistían disparidades regionales. UN وبينما أبلغت معظم الدول عن أن لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات في ذلك المجال، بقيت التباينات الإقليمية.
    74. En el ciclo 2004-2006, el 69% de los Estados contaba con legislación, reglamentos o procedimientos para la protección de jueces, fiscales, personal de los servicios de vigilancia, personal de los servicios de represión y testigos; y el 40% había revisado, simplificado o fortalecido de otro modo los procedimientos de protección de testigos. UN 74- كان لدى 69 في المائة من الدول في الفترة 2004-2006 تشريعات أو قواعد أو إجراءات لحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القوانين والشهود، وقام 40 في المائة بإعادة النظر في إجراءات حماية الشهود أو تبسيطها أو تعزيزها على نحو آخر.
    b) respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b); UN (ب) بشأن مجموعة محددة من قواعد أو إجراءات التحكيم بمقتضى الفقرة 1 (ب)؛ أو
    b) Respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b); UN (ب) بشأن مجموعة محددة من قواعد أو إجراءات التحكيم بمقتضى الفقرة 1 (ب)؛ أو
    b) Respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b); UN (ب) بشأن مجموعة محددة من قواعد أو إجراءات التحكيم بمقتضى الفقرة 1 (ب)؛ أو
    b) Respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b); UN (ب) بشأن مجموعة محددة من قواعد أو إجراءات التحكيم بمقتضى الفقرة 1 (ب)؛ أو
    39. En el ciclo 2004-2006, el 69% de los Estados contaba con legislación, reglamentos o procedimientos para la protección de jueces, fiscales, personal de los servicios de vigilancia, personal de los servicios de represión y testigos; y el 40% había revisado, simplificado o fortalecido de otro modo los procedimientos de protección de testigos. UN 39- وفي الفترة 2004-2006، كانت توجد لدى 69 في المائة من الدول تشريعات أو قواعد أو إجراءات لحماية القضاة والمدّعين العامين والموظفين المكلّفين بالرقابة وإنفاذ القوانين والشهود، واستعرضت 40 في المائة منها إجراءات حماية الشهود أو بسّطتها أو عزّزتها بشكل آخر.
    57. El 69% de los Estados que respondieron indicaron que contaban con leyes, reglamentos o procedimientos para la protección de jueces, fiscales y otros funcionarios de vigilancia y de represión, así como de testigos. UN 57- أفادت معظم الدول المجيبة (69 في المائة) بأن لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات لحماية القضاة والمدّعين العامين وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القانون والشهود.
    66. De los 74 Estados Miembros que respondieron al cuestionario, solo 15 dijeron contar con legislación, reglamentos o procedimientos nuevos para la protección de las víctimas y los testigos, mientras que más de 30 no los tenían y el resto no respondió a la pregunta. UN 66- ومن بين الدول الأعضاء الـ74 التي ردَّت على الاستبيان، ذكرت 15 دولة فقط أنَّ لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة لحماية الضحايا والشهود، وذكرت أكثر من 30 دولة أنَّه ليس لديها مثل هذه التشريعات أو القواعد أو الإجراءات، ولم ترد الدول المتبقية على هذا السؤال.
    b) los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada; UN (ب) أنَّ الفقرتين 1 و2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛
    b) Los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada; UN (ب) أنَّ الفقرتين 1 و 2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛
    b) Los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada; UN (ب) أنَّ الفقرتين 1 و 2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛
    b) los artículos 2.1 y 2.2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los que sea parte demandada; UN (ب) أنَّ المادة 2 (1) و(2) لا تنطبق على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي يُجرى باستخدام مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدعى عليه؛
    b) Los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada; UN (ب) أنَّ الفقرتين 1 و 2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛
    En ausencia de normas o procedimientos específicos, se aplican por defecto los de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي حال عدم وجود قواعد أو إجراءات محدَّدة، تنطبق تلقائياً تلك المعمول بها في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La mayoría de los Estados que respondieron indicó que contaba con leyes, normas o procedimientos para la protección de jueces, fiscales y otros funcionarios de vigilancia y represión, así como testigos (79% o 83 países). UN 61- وأفادت معظم الدول بأن لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات لحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وإنفاذ القوانين والشهود (79 في المائة أو 83 دولة عضوا).
    Recomendó a Cuba que estableciera normas o procedimientos jurídicos y administrativos para proteger a los no ciudadanos, incluidos los migrantes, que corrían el riesgo de ser perseguidos y/o torturados en su país de origen e instó a Cuba a que respetara plenamente el principio de no devolución. UN وأوصت بأن تنشئ كوبا قواعد أو إجراءات قانونية وإدارية لحماية غير المواطنين بمن فيهم المهاجرون المعرَّضون لخطر الاضطهاد و/أو التعذيب في بلدانهم الأصلية، وحثَّت كوبا على احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً تاماً(110).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus