No están separados los procesados de los condenados, lo que es contrario a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ولا يفصل المتهمون عن المدانين، الأمر الذي يتنافى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Se remite a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. 3.4. | UN | وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Se remite a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. 3.4. | UN | وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
En este contexto el autor hace referencia a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ويشير في هذا السياق إلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Estado Parte debería adoptar prácticas compatibles con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Estado Parte debería adoptar prácticas compatibles con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Estado parte debería también velar por el pleno respeto de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً. |
Informe del Grupo intergubernamental de expertos sobre la revisión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي عن تنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Informe del Grupo intergubernamental de expertos sobre la revisión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي عن تنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا القائمة لمعاملة السجناء |
El Estado parte debe también velar por el pleno respeto de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً. |
Informe del Grupo intergubernamental de expertos sobre la revisión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي عن تنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا القائمة لمعاملة السجناء |
En 2007 y en 2010, la organización renovó su resolución de apoyar las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. | UN | في عام 2007 وكذلك في عام 2010، جددت الرابطة قرارها بدعم قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
En 2007 y en 2010, la organización renovó su resolución de apoyar las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. | UN | في عام 2007 وكذلك في عام 2010، جددت الرابطة قرارها بدعم قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Instituto también participó en las reuniones del grupo de trabajo de revisión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos; | UN | كما شارك المعهد في اجتماعات للأفرقة العاملة لاستعراض قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ |
Deben aplicarse las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, y debe tenerse una consideración especial con las mujeres y los menores en prisión. | UN | وينبغي تطبيق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص للسجناء من النساء والأحداث المحرومين من حريتهم. |
Además, se sostiene que lo anterior contraviene lo dispuesto en los artículos 21, 30 y 32 de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن ما ذكر آنفاً يمثل انتهاكاً للمواد 21، و30، و32 من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Además, se sostiene que lo anterior contraviene lo dispuesto en los artículos 21, 30 y 32 de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن ما ذكر آنفاً يمثل انتهاكاً للمواد 21، و30، و32 من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos disponen que debe separarse completamente a las mujeres de los hombres, a los menores de los adultos y a los sometidos a prisión preventiva de los condenados. | UN | وتنص قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء على أن تُفصل النساء فصلاً تاماً عن الرجال، وأن يُفصل صغار السجناء عن البالغين، وأن يُفصل السجناء غير المحاكمين عن السجناء المُدانين. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes a fin de poner las condiciones en los centros penitenciarios en conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز متماشية مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes a fin de poner las condiciones en los centros penitenciarios en conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز متماشية مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Además, debe alentar a los tribunales a que favorezcan soluciones alternativas a la privación de libertad para las personas enjuiciadas, teniendo en cuenta las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las Medidas No Privativas de la Libertad. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تشجع المحاكم على تفضيل الحلول البديلة على سلب الحرية في حالة الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية. |
Para asegurar la plena conformidad con la Convención, y teniendo en cuenta las disposiciones de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | لضمان الاتساق الكامل مع أحكام الاتفاقية ومع مراعاة أحكام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |