"قواعد عسكرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bases militares en
        
    No tenemos tropas ni bases militares en territorio extranjero. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    En el informe también se confirma que los militantes palestinos establecieron bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويؤكد التقرير أيضا على أن الفلسطينيين أسسوا قواعد عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    De forma similar, tiene planes para desplegar bases militares en la región de Tskhinvali durante 99 años. UN كما تعتزم روسيا إقامة قواعد عسكرية في منطقة تسخينفالي والإبقاء عليها لفترة 99 عاما.
    La parte georgiana siguió protestando contra los planes rusos de establecer bases militares en Abjasia y Osetia del Sur. UN واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Hay informes de que las fuerzas del Gobierno han disparado indiscriminadamente contra manifestantes pacíficos y han bombardeado bases militares en la parte oriental del país. UN وهناك تقارير تفيد بأن القوات الحكومية أطلقت النار عشوائيا على المتظاهرين سلمياً، وقصفت قواعد عسكرية في شرق البلد.
    El Tratado Antártico prevé mecanismos efectivos de control del cumplimiento de sus disposiciones, que prohíben el establecimiento de bases militares en la Antártida. UN وقد أتاحت معاهدة أنتاركتيكا آليات فعالة لرصد الامتثال لأحكامها، التي تحظر إنشاء قواعد عسكرية في أنتاركتيكا.
    Los Estados Unidos han construido bases militares en diversas partes de Corea del Sur y han organizado maniobras militares disparatadas. UN وأقامت الولايات المتحدة قواعد عسكرية في مختلف أنحاء كوريا الجنوبية، وتنظم تدريبات عسكرية سرية.
    Ha habido una serie de robos de armas en varias bases militares en Europa del Este. Open Subtitles إذاً كيف ستدخلني هناك ؟ حدثت سلسلة من سرقة الأسلحة في عدة قواعد عسكرية في جميع أنحاء أوروبا الشرقية
    No creemos que la presencia de bases militares en nuestros Territorios dependientes en forma alguna constituya un obstáculo para la concesión de la independencia o impida que esos Territorios expresen sus opiniones sobre la libre determinación. UN ونحن لا نعتقد بأن وجود قواعد عسكرية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتنا يمكن، بأي طريقة، أن يشكل عقبة أمام منح الاستقلال، أو أن يعرقل قيام تلك اﻷقاليم باﻹعراب عن وجهات نظرها في تقرير المصير.
    Su delegación no comprende de qué manera la presencia de bases militares en las Bermudas constituiría un obstáculo para la independencia, sobre todo que como lo reconoce la resolución, los Gobiernos del Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos están a punto de clausurar sus bases militares en ese Territorio. UN ووفده لا يرى كيف يمكن أن يشكل وجود قواعد عسكرية في برمودا عقبة أمام الاستقلال وبخاصة وكما جاء في القرار أن حكومات المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة على وشك إغلاق قواعدها العسكرية في برمودا.
    Desde 1971 ha habido pocos cambios en la situación del Océano Índico, y el legado de la rivalidad de la superpotencias persiste con la presencia de bases militares en toda la región. UN ولم يحدث تغيير كبير في المحيط الهندي منذ عام 1971، وإن التركة التي خلفتها المنافسة بين القوتين العظميين ما زالت موجودة في شكل قواعد عسكرية في كل أنحاء المنطقة.
    Además, el derecho humanitario internacional prohíbe que esos grupos y demás personal armado establezca bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الإنساني الدولي يحظر على هذه الجماعات، وغيرها من الأفراد المسلحين، إقامة قواعد عسكرية في المناطق المدنية الكثيفة السكان.
    Según la nueva constitución política del Estado de Bolivia ningún país puede instalar bases militares en territorio boliviano. UN يتميز الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بميزة أخرى جديدة. ولن يسمح لأي دولة بإقامة قواعد عسكرية في الأراضي البوليفية.
    Si bien planteamos y buscamos la paz, de acuerdo con nuestra experiencia vivida, no puede haber paz social si hay desigualdades económicas y menos aún cuando hay bases militares en algunos países. UN ومع أننا نعمل على تعزيز السلام ونسعى إليه، فإننا نعلم، بحكم خبرتنا، أننا لن نجد السلام الاجتماعي في ظل تفاوت اقتصادي، وعلى الأقل، حين توجد قواعد عسكرية في بعض البلدان.
    De hecho, cometen actos de genocidio en Puerto Rico, al haber expulsado a una gran parte de la población puertorriqueña con el fin de establecer bases militares en la isla. UN وفي الواقع، فالولايات المتحدة تمارس الإبادة الجماعية في بورتوريكو باستبعادها جزء كبير من سكان بورتوريكو بغية إنشاء قواعد عسكرية في الجزيرة.
    En este contexto, la propuesta que ha presentado el Sr. Yeltsin en esa reunión, sobre el posible establecimiento de bases militares en los territorios de algunas de las antiguas repúblicas soviéticas no es aceptable en ninguna circunstancia para la República de Moldova. UN وفي هذا السياق ترى جمهورية مولدوفا أن الاقتراح الذي طرحه السيد يلتسين في ذلك الاجتماع، فيما يتعلق باحتمال إنشاء قواعد عسكرية في أراضي بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة اقتراح غير مقبول بأي حال من اﻷحوال.
    Subrayó la importancia de que los representantes de los Estados Unidos hubieran dado seguridades de que su Gobierno no proyectaba instalar bases militares en el Territorio, posición que también había quedado documentada en el informe de la Autoridad Administradora sobre la situación de Palau. UN وشدد على أهمية التأكيدات المقدمة من ممثلي الولايات المتحدة والتأكيدات الواردة في تقرير السلطة القائمة باﻹدارة بشأن الحالة في بالاو، والتي مؤداها أنه ليس لدى الولايات المتحدة أية خطط ﻹقامة قواعد عسكرية في اﻹقليم.
    e) Opiniones de los participantes sobre el uso de las bases militares en los territorios no autónomos. UN (هـ) وجهات نظر المشاركين في استخدام قواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    e) Opiniones de los participantes sobre el uso de las bases militares en los territorios no autónomos. UN (هـ) وجهات نظر المشاركين في استخدام قواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Necesitamos de verdad luchar contra el narcotráfico, y convoco a las Naciones Unidas e invito al Gobierno de los Estados Unidos a hacer un acuerdo, una alianza efectiva de lucha contra el narcotráfico, y que la guerra contra las drogas no sirva de excusa o se utilice como pretexto para dominarnos o para humillarnos, o para tratar de asentar bases militares en nuestro país con el pretexto de luchar contra el narcotráfico. UN يجب أن نخوض معركة فعالة ضد الاتجار بالمخدرات. وأدعو الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة إلى التوصل إلى اتفاق وتشكيل تحالف فعال لمحاربة المخدرات. يجب ألا تستخدم الحرب على المخدرات ذريعة أو حجة للهيمنة علينا أو إذلالنا أو لمحاولة إقامة قواعد عسكرية في بلادنا بدعوى محاربة الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus