"قوافل المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los convoyes de ayuda humanitaria
        
    • los convoyes de asistencia humanitaria
        
    • de los convoyes humanitarios
        
    • de convoyes humanitarios
        
    • los convoyes humanitarios que
        
    - Que se garantice el acceso libre de todos los convoyes de ayuda humanitaria. UN - كفالة وصول جميع قوافل المساعدة الإنسانية إلى أراضي الإقليم دون عقبات؛
    La incesante violencia también ha entorpecido el despliegue de la UNAMID, que se esfuerza por cumplir su mandato realizando patrullas y labores de escolta y protegiendo los convoyes de ayuda humanitaria pese a sus limitados recursos. UN كما أن تلك الأعمال تعرقل نشر العملية المختلطة التي تكافح من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها، حيث تواصل تسيير الدوريات والقيام بعمليات حراسة وحماية قوافل المساعدة الإنسانية رغم الموارد المحدودة.
    Según Médicos Sin Fronteras, su labor se ve limitada por muchos factores: los ataques contra el personal médico y las instalaciones de salud; la no emisión de permisos de trabajo; el aumento de las restricciones a la distribución de la ayuda; y los ataques contra los convoyes de ayuda humanitaria. UN وتفيد المنظمة بأنها مقيدة بعوامل كثيرة: استهداف العاملين في القطاع الطبي والمرافق الصحية؛ وعدم إصدار أذون للعمل؛ وتزايد القيود المفروضة على إيصال المعونة؛ والهجمات على قوافل المساعدة الإنسانية().
    Contribuciones voluntarias para la protección de los convoyes de asistencia humanitaria UN التبرعات المقدمة لحماية قوافل المساعدة الإنسانية
    La visita tenía un doble propósito: proseguir los contactos con los dirigentes del SLM/A sobre el terreno acerca de las negociaciones de paz en Darfur y debatir con ellos los problemas de seguridad que afrontan los convoyes de asistencia humanitaria. UN وكان الغرض من الزيارة ذا شقين: مواصلة الاتصالات في الميدان مع زعماء الحركة الشعبية/الجيش الشعبي بشأن مفاوضات السلام في دارفور والتباحث معهم بشأن المشاكل الأمنية التي تواجهها قوافل المساعدة الإنسانية.
    La protección de los convoyes humanitarios también correspondía al Gobierno y la función de la UNAMIR debía ser sólo de observación. UN وكذلك فإن الحكومة تتحمل مسؤولية حماية قوافل المساعدة اﻹنسانية وينبغي أن يقتصر دور البعثة على الرصد فحسب.
    Exige además que la parte serbia bosnia respete de inmediato su compromiso más reciente de ' garantizar la libre circulación de los convoyes humanitarios y la protección de personas civiles en peligro ' . UN كما أنه يطالب الطرف الصربي في البوسنة بأن يحترم فورا آخر التزام منه " بضمان حرية تنقل قوافل المساعدة اﻹنسانية وحماية المدنيين المعرضين للخطر " .
    El tránsito regular de convoyes humanitarios con escolta por las principales carreteras contribuyó a lograr que esas carreteras resultaran más seguras para la población civil. UN وساعد مرور قوافل المساعدة الإنسانية على الطرقات الرئيسية بانتظام في تحسين أمن هذه الطرقات للمدنيين.
    La inseguridad generalizada en estas prefecturas afectadas por el LRA hizo necesario que las Naciones Unidas utilizaran escoltas armadas para los convoyes humanitarios que viajaban por carretera, lo cual limitó considerablemente el suministro de ayuda a la población rural desplazada. UN وتطلب اتساع نطاق انعدام الأمن في هذه المقاطعات المتضررة بوجود جيش الرب للمقاومة، من الأمم المتحدة، أن تستعين بحراسة مسلحة لمرافقة قوافل المساعدة الإنسانية على الطرق.
    :: 131.400 días-persona de patrullaje móvil y a pie para realizar patrullas presenciales, velar por la seguridad de los observadores, escoltar los convoyes de ayuda humanitaria y guarnecer los puestos de control fijos/móviles (15 efectivos por patrulla, 1 patrulla por compañía, 24 compañías durante 365 días) UN :: 400 131 (يوم x دورية) لتسيير دوريات حضور متنقلة وراجلة وضمان أمن المراقبين، ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية وتأمين نقاط التفتيش الثابتة/المتنقلة (15 فردا x دورية، ودورية واحدة x سرية x 24 سرية x 365 يوما)
    131.400 días-soldado de patrullaje móvil y a pie para realizar patrullas presenciales, velar por la seguridad de los observadores, escoltar los convoyes de ayuda humanitaria y guarnecer los puestos de control fijos/móviles (15 efectivos por patrulla, 1 patrulla por compañía, 24 compañías durante 365 días) UN 400 131 من ايام عمل الدوريات لتسيير دوريات حضور متنقلة وراجلة وضمان أمن المراقبين، ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية وتأمين نقاط التفتيش الثابتة/المتنقلة (15 فردا لكل دورية، ودورية واحدة لكل سرية، و 24 سرية، لمدة 365 يوما)
    Inicialmente, los costos relacionados con el mandato de ofrecer protección a los convoyes de asistencia humanitaria, autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 776 (1992), de 14 de septiembre de 1992, fueron sufragados por los países que aportaban contingentes, según se consigna en el cuadro 3 infra, salvo los gastos comunes del Comando de Bosnia y Herzegovina, que se sufragaron con cargo a un fondo fiduciario. UN 22 - وفي بادئ الأمر، تحملت الحكومات المساهمة بقوات، المبينة في الجدول 3 أدناه التكاليف المتكبدة في إطار الولاية المتعلقة بحماية قوافل المساعدة الإنسانية التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 776 (1992) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1992، وذلك باستثناء التكاليف العامة لقيادة البوسنة والهرسك التي تم الوفاء بها من صندوق استئماني.
    Exige además que la parte serbia bosnia respete de inmediato su compromiso más reciente de ' garantizar la libre circulación de los convoyes humanitarios y la protección de personas civiles en peligro ' . UN كما أنه يطالب الطرف الصربي في البوسنة بأن يحترم فورا آخر التزام منه " بضمان حرية تنقل قوافل المساعدة اﻹنسانية وحماية المدنيين المعرضين للخطر " .
    Una reacción similar se produjo cuando el empleo de la fuerza aérea en apoyo de personal de la UNPROFOR en Sarajevo el 22 de septiembre condujo al cierre total del aeropuerto de Sarajevo y la interrupción de los convoyes humanitarios terrestres durante más de 10 días, lo que entorpeció los programas de preparación para el invierno que los organismos humanitarios tenían previsto poner en práctica. UN وحدث رد فعل مماثل حين أفضى استعمال القوة الجوية دعما ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو في ٢٢ أيلول/سبتمبر الى اﻹغلاق التام لمطار سراييفو ووقف قوافل المساعدة اﻹنسانية البرية ﻷكثر من ١٠ أيام، مما أدى الى وقف برامج التهيوء للشتاء التي خططتها الوكالات اﻹنسانية.
    c) En mayo se comunicaron tres casos, en Darfur occidental y meridional, de secuestros de convoyes humanitarios que fueron saqueados por hombres armados, al parecer afines a milicias del Gobierno; UN (ج) وقد أُبلغ عن ثلاثة حالات في غرب دارفور وجنوبها في أيار/مايو خٌطفت فيها قوافل المساعدة الإنسانية لنهب السلع من جانب رجال مسلحين يُعتقد أنهم مرتبطين بميليشيات الحكومة؛
    Asimismo, la UNAMID colaboró con el ACNUR en la prestación de servicios seguridad y asistencia a los desplazados internos y retornados y con ese fin siguió en los campamentos de desplazados internos y las aldeas de retornados y protegiendo los convoyes humanitarios que suministraban asistencia a los retornados. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت العملية المختلطة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توفير الأمن والمساعدة للمشردين داخلياً والعائدين من خلال تسيير دوريات مستمرة في مخيمات المشردين داخلياً وقرى العائدين وحراسة قوافل المساعدة الإنسانية التي تقدم المساعدات إلى العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus