El nuevo contrato de raciones era por un monto superior a causa de la disminución del número de efectivos en la zona de la Misión. | UN | وقيمة العقد الجديد لحصص اﻹعاشة كانت أكبر من قيمة العقد السابق نتيجة لخفض قوام القوات في منطقة البعثة. |
Además, diariamente se preparan informes sobre el número de efectivos; dichos informes se transmiten a la Sede con fines de control. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعد بصفة يومية تقارير عن قوام القوات وتقدم إلى المقر ﻷغراض الرصد. |
Estos oficiales, junto con las Fuerzas uniformadas, constituyen la dotación completa de las Fuerzas sirias. | UN | ويمثل هؤلاء المسؤولون، بالإضافة إلى القوات المرتدية الزي الرسمي، مجمل قوام القوات السورية. |
Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. | UN | القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات |
-- Sobre la base de una dotación de nivel de brigada. -- A los efectos del recuento se considerará que el personal de las unidades de servicios médicos tiene nombramientos. | UN | ـ ـ على أساس قوام القوات حسب ما هو مقرر للعمليات. |
* Los pagos por concepto de contingentes aportados se efectúan basándose en informes sobre el número de efectivos de esos contingentes que no han sido certificados por las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | :: تستند المبالغ المسددة نظير المساهمة بالقوات على تقارير قوام القوات دون أن تصدق عليها بعثات حفظ السلام. |
El año pasado, la cifra inicial que proporcionó el Ministro de Defensa en relación con el número de efectivos bajo su Ministerio era de aproximadamente 700.000. | UN | وفي العام الماضي كان العدد الذي قدمته وزارة الدفاع مبدئيا لإجمالي قوام القوات تحت إمرتها يقرب من 000 700 فرد. |
La UNMISET ha mejorado desde entonces la exactitud y precisión del número de efectivos comunicado. | UN | وقد عمدت البعثة منذ ذلك الوقت على تحسين دقة وصحة الإبلاغ عن قوام القوات. |
Sin embargo, no se ha producido ningún cambio significativo del número de efectivos estacionados cerca del límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | غير أنه لم يطرأ تغيير يذكر على قوام القوات قرب حدودها الجنوبية. |
Como resultado de la auditoría, la UNMIS estableció un sistema para vigilar diariamente el número de efectivos. | UN | وعلى إثر مراجعة الحسابات، وضعت البعثة نظاما لرصد قوام القوات يوميا. |
Aumento del número de efectivos militares y de las necesidades de piezas de repuesto para el equipo de propiedad de las Naciones Unidas y el mantenimiento de los efectivos militares | UN | ارتفاع قوام القوات وتزايد الاعتماد على قطع الغيار للمعدات المملوكة للأمم المتحدة، والإنفاق على القوات صفر |
Los miembros del Consejo acordaron mantener la dotación en 7.000, dada la situación de inseguridad sobre el terreno, en particular en el estado de Jonglei. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي. |
Cuenta con una resolución del Consejo de Seguridad en la que se especifica, sobre el papel, la dotación de los contingentes, pero no sabe si recibirá efectivos para enviarlos al teatro de operaciones. | UN | فهو يتلقى قرارا من مجلس الأمن يحدد قوام القوات من الناحية النظرية، ولكنه لا يدري ما إذا كان سيحصل على هذه القوات كي يقوم بنشرها على أرض الواقع. |
Estas cifras incluyen la reducción de los efectivos de la ONURC que se menciona en el párrafo 10 supra. | UN | وتشمل هذه اﻷرقام تخفيض قوام القوات التابعة لعملية أنكرو، المذكور في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Esto incluía un aumento de los efectivos hasta unos 7.900, partiendo de los efectivos autorizados anteriormente de 4.513. | UN | وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de: | UN | فيما يلي متوسط قوام القوات التي تمركزت أو جرى تناوبها أو إعادة أفرادها إلى أوطانهم: |
La Comisión señala que los cambios en las tropas no solamente tienen consecuencias financieras, sino que también pueden afectar las actividades de una misión derivadas de su mandato. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تغيير قوام القوات لا ينطوي فقط على آثار مالية بل أنه قد يؤثر أيضا على الأنشطة المطلوبة من القوة. |
Incluye créditos adicionales de 400.000 dólares para sufragar el aumento de la dotación de tropas | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 000 400 دولار لدعم الزيادة في قوام القوات |
La disminución del producto se debió a que la dotación media fue inferior a lo previsto. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض متوسط قوام القوات مقارنة بالعدد المقرر. |
número de tropas y gastos de defensa | UN | قوام القوات واﻹنفاق على الدفاع |
Al 30 de noviembre de 2005 el número total de efectivos desplegados en la zona de operaciones ascendía a 16.317, incluidos 2.840 efectivos de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | 2 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بلغ مجموع قوام القوات في مسرح الأحداث 317 16 فردا، يشمل 840 2 فردا من البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو). |
La Comisión considera que debería simplificarse el proceso y que la comunicación entre los contingentes, el cuartel general de la misión y la Sede de las Naciones Unidas debería mejorar para que se transmita de forma oportuna y precisa la información sobre el número de efectivos que se encuentran en la zona de la misión. | UN | وتعتقد اللجنة بضرورة تبسيط هذه العملية وتحسين الاتصالات بين الوحدات العسكرية ومقار البعثات ومقر الأمم المتحدة بما يكفل نقل المعلومات عن قوام القوات في منطقة البعثة في حينها وبدقة. |
En el estudio se determinaron dos opciones, una que mantenía el statu quo, y la segunda que preveía una serie de medidas, incluida la reducción de la actual dotación militar en un 16%, y el cierre de los cuarteles generales del sector y de una base de operaciones. | UN | وحدد الاستعراض خيارين يتمثل الأول في الإبقاء على الوضع الراهن يشمل الخيار الثاني عددا من الخطوات التي تتضمن خفض قوام القوات الحالي بمعدل 16 في المائة وإغلاق مقار القطاعات وموقع للفريق. |