En consonancia con su mandato, la dotación de personal consta de 3.052 efectivos. | UN | ووفقا لولاية فيلق حماية كوسوفو، يبلغ قوام القوة 052 3 فردا. |
La estimación de los gastos anuales se calcula sobre la base del 1% de la dotación media mensual de efectivos durante el período. | UN | وقدرت التكلفة السنوية ﺑ ١ في المائة من متوسط قوام القوة الشهري أثناء الفترة. |
A mediados de noviembre, el número de integrantes de la fuerza era de 5.606 soldados (oficiales y tropa). | UN | وحتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، كان قوام القوة يصل الى ٦٠٦ ٥ أفراد من جميع الرتب. |
Así se reduciría el número de efectivos de la UNAMSIL a 11.500, de los 13.074 actualmente desplegados. | UN | وسينقص هذا قوام القوة التابعة للبعثة من عددها الحالي البالغ 074 13 رجلا إلى 500 11 رجل. |
El costo de las raciones de 9 dólares por persona y por día es el costo proyectado del nuevo contrato de raciones, más elevado que el costo anterior debido a la reducción en la dotación de efectivos en la zona de la Misión. | UN | تكلفة حصص اﻹعاشة البالغة ٩ دولارات للشخص الواحد يوميا هي التكلفة المسقطة لعقد حصص اﻹعاشة الجديد التي تفوق التكلفة السابقة بالنظر إلى قوام القوة المخفض في منطقة البعثة. |
La Fuerza estaba constituida en su mayoría por tropas sirias, que en el momento del despliegue inicial comprendían unos 27.000 hombres, de su dotación total de 30.000. | UN | وشكلت القوات السورية أغلبية قوة الردع العربية، حيث قدمت في عملية النشر الأولى قرابة 000 27 جندي من قوام القوة الذي بلغ 000 30 من الجنود. |
Aunque no propongo que se reduzcan los efectivos de la fuerza en estos momentos, espero sinceramente que al final de los próximos seis meses se haya logrado avanzar lo suficiente en las conversaciones de paz en marcha como para justificar una nueva reducción de los efectivos de la FPNUL. | UN | ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة. |
Mediante esas medidas se reduciría la dotación total de la fuerza en un 10% sin afectar su capacidad operacional. | UN | وسينجم عن هذه التدابير تخفيض نسبته ٠١ في المائة في إجمالي قوام القوة بدون أن يؤثر ذلك على قدرتهــا على أداء عملياتها. |
la dotación de 36.200 efectivos existía antes de esa resolución y las solicitudes de nuevas consignaciones para atender al aumento de los efectivos se incluirán en una adición separada del informe. | UN | وسوف تدرج في إضافة منفصلة الى التقرير الطلبات المتعلقة بتخصيص اعتمادات إضافية لتعكس زيادة قوام القوة. |
la dotación mensual media efectiva fue inferior (51), lo cual dio por resultado un saldo no utilizado de 536.700 dólares. | UN | وكان قوام القوة الشهري الفعلي المتوسط أقل من ذلك إذ بلغ ٥١ مما أسفر عن رصيد غير مستغل بمبلغ ٧٠٠ ٥٣٦ دولار. |
la dotación actual de la fuerza es de 8.162 efectivos, entre oficiales y tropa; y la dotación autorizada es de 8.950. | UN | ويبلغ قوام القوة من جميع الرتب في الوقت الراهن 162 8 فردا، وذلك مقارنة بالقوام المأذون لها به، والبالغ 950 8 فردا. |
la dotación media inferior a la prevista de efectivos militares y de policía se debió al retraso en el despliegue de los observadores militares | UN | يُعزى انخفاض متوسط قوام القوة من الأفراد العسكريين والشرطة عن المقرر إلى تأخر نشر المراقبين العسكريين |
la dotación aprobada para la MINURCAT comprende a 50 oficiales de enlace militar y 300 agentes de policía de las Naciones Unidas, sin contingentes militares o unidades de policía constituidas. | UN | يشمل قوام القوة المعتمدة للبعثة 50 موظف اتصال عسكري و 300 فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وليس لديها أي وحدات عسكرية أو وحدات شرطة مشكلة. |
De resultas de esas medidas, los efectivos totales de la fuerza se reducirían en un 10%, pero ello no afectaría a su capacidad operativa. | UN | وستسفر هذه التدابير عن تخفيض في قوام القوة عموما بنسبة ١٠ في المائة. |
Por lo tanto, recomendaría que se reconsiderase el número de efectivos y el mandato de la misión seis meses después de las elecciones. | UN | لذا أقترح استعراض قوام القوة وولاية البعثة في غضون فترة ستة أشهر من إجراء الانتخابات. |
Si se necesitara para estos efectos un aumento moderado del número de efectivos de la fuerza, recabaré la aprobación del Consejo de Seguridad en el momento oportuno. | UN | وإذا ما احتاج اﻷمر إلى زيادة متواضعة في قوام القوة المذكورة لتحقيق هذا الغرض فلسوف التمس موافقة مجلس اﻷمن في الوقت المناسب. |
8. Prestación para ropa y equipo. En esta partida hubo un saldo no utilizado de 39.000 dólares debido a la menor dotación de efectivos. | UN | ٨ - بدل الملابس والمعدات - هناك رصيد غير مستغل بمبلغ ٠٠٠ ٣٩ دولار تحت هذا البند يرجع إلى انخفاض قوام القوة. |
Continúa el proceso para mejorar la capacidad de la FNUOS de actuar en legítima defensa, incluso mediante el aumento de su dotación a unos 1.250 efectivos y la mejora de su equipo para tales fines, dentro de los parámetros establecidos en el Protocolo del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. | UN | ولا تزال الجهود جارية في عملية تعزيز قدرات القوة على الدفاع عن النفس، بوسائل منها زيادة قوام القوة إلى نحو 250 1 فردا وتحسين ما لديها من معدات الدفاع عن النفس، وذلك ضمن البارامترات المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
5. los efectivos de la FPNUL disminuyeron ligeramente a consecuencia de la reducción en 50 personas del batallón nepalés en septiembre de 1994 y el retiro de 180 oficiales y miembros de la tropa por el Gobierno de Francia en diciembre de 1994. | UN | 5 - وانخفض قوام القوة الاجمالي انخفاضا طفيفا نتيجة لسحب 50 عنصرا من الكتيبة النيبالية في أيلول/سبتمبر 1994 وقيام الحكومة الفرنسية بسحب 180 عنصرا من رتب مختلفة في كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Desde la declaración de su capacidad operacional inicial el 15 de marzo de 2008, la fuerza ha aumentado sus efectivos hasta superar las 3.300 personas. | UN | ومنذ إعلان القدرة التشغيلية الأولية للقوة في 15 آذار/مارس 2008، زاد قوام القوة إلى أكثر من 300 3 فرد. |
La reducción de los efectivos se ha traducido en una reducción de las necesidades de locales, de operaciones de transporte, de operaciones aéreas y de equipo. | UN | ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات. |
4. Acoge con agrado las seguridades de que el Secretario General se mantendrá atento a nuevas oportunidades de reducir las fuerzas de la misión de manera que pueda cumplir sus funciones con el menor costo posible; | UN | ٤ - يرحب بتأكيد أن اﻷمين العام سيكون متيقظا لما قد يحين من فرص أخرى لتخفيض قوام القوة كي تتمكن من تنفيذ مهامها بأقل تكاليف ممكنة؛ |