"قوانينها بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su legislación sobre
        
    • sus leyes sobre
        
    Algunos países han incorporado esos principios a su legislación sobre conciliación. UN وقد أدرجت بعض النظم القانونية الوطنية هذه المبادئ التوجيهية في قوانينها بشأن التوفيق.
    Insta al Estado Parte a que revise su legislación sobre la prostitución a fin de no penalizar a las mujeres que la ejercen y que intensifique sus iniciativas de apoyo a las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    Insta al Estado Parte a que revise su legislación sobre la prostitución a fin de no penalizar a las mujeres que la ejercen y que intensifique sus iniciativas de apoyo a las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    El Salvador está constituyendo una junta forestal consultiva mediante una nueva legislación forestal y Filipinas está revisando su legislación sobre la ordenación sostenible de los bosques para aumentar la participación de los pueblos indígenas y el disfrute de sus derechos. UN وتعمل السلفادور على إنشاء مجلس استشاري للغابات من خلال تشريعات جديدة معنية بالغابات، وتقوم الفلبين بتنقيح قوانينها بشأن الإدارة المستدامة للغابات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بحقوقها.
    Cuando enmiende o adapte sus leyes sobre la violencia, el Gobierno debe tener en cuenta la recomendación general 19 relativa a la violencia. UN ولدى تعديل أو اعتماد الحكومة قوانينها بشأن العنف، ينبغي أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 19 فيما يتعلق بالعنف.
    :: suministre oficialmente copias de su legislación sobre blanqueo del producto del delito (art. 23, párr. 2 d)); UN :: تقديم نسخ من قوانينها بشأن غسل عائدات الجريمة بشكل رسمي (المادة 23 (2) (د))؛
    El Comité recomienda al Gobierno del Perú que revise su legislación sobre el aborto y vele por que la mujer tenga acceso a servicios de salud generales y completos, que incluyan el aborto sin riesgo, y la atención médica de urgencia cuando surjan complicaciones derivadas del aborto. UN ٠٤٣ - وتوصي اللجنة حكومة بيرو باستعراض قوانينها بشأن اﻹجهاض وكفالة توفير إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية الوافية والكاملة، ومن بينها اﻹجهاض المأمون، وعلى الرعاية الطبية في حالات الطوارئ حينما تنشأ مضاعفات عن اﻹجهاض.
    " La autoridad contratante mantendrá un expediente apropiado de la información relativa a los procedimientos de selección y adjudicación de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan los expedientes de los procedimientos de contratación pública]31. " UN " تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(31) "
    La autoridad contratante mantendrá un expediente apropiado de la información relativa a los procedimientos de selección y adjudicación de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan los expedientes de los procedimientos de contratación pública]. UN تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(ز ز)
    La autoridad contratante mantendrá un expediente apropiado de la información relativa a los procedimientos de selección y adjudicación de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan los expedientes de los procedimientos de contratación pública]. UN تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].()
    No obstante en diciembre 2000 el Principado firmó con Francia y España un Convenio relativo a la circulación y estancia en el Principado de nacionales de terceros Estados cuyo segundo artículo prevé que las partes contratantes se comprometen a coordinar su legislación sobre la entrada y estancia de nacionales de terceros Estados teniendo en cuenta particularmente sus intereses respectivos y sus compromisos internacionales. UN ورغم ذلك، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على اتفاقية بشأن تنقل رعايا البلدان الثالثة وإقامتهم في الإمارة، تنص المادة الثانية منها على أن " تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق قوانينها بشأن دخول رعايا الدول الثالثة وإقامتهم مع مراعاة مصالحها والتزاماتها الدولية.
    La autoridad contratante mantendrá un expediente apropiado de la información relativa a los procedimientos de selección y adjudicación de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan los expedientes de los procedimientos de contratación pública]. UN تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(35)
    " Salvo para los proyectos de infraestructura adjudicados conforme [al párrafo c) de la disposición modelo 17], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del proyecto de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. UN " فيما عدا ما يخص مشاريع البنية التحتية التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد المشروع طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات إسناد العقود].
    Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c) de la disposición modelo 17], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. UN فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود].
    Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c) de la disposición modelo 18], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. UN فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)]، تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود].
    Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c] de la disposición modelo 18], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. UN فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادهـا عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود].
    Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme al párrafo c) de la disposición modelo 18, la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. UN فيمـا عدا ما يـخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـالحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)، تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود].
    16. En sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 30), el Comité instó al Estado parte a que revisase su legislación sobre la prostitución a fin de no penalizar a las mujeres que la ejercían y que intensificase sus iniciativas de apoyo a las mujeres que deseaban abandonar la prostitución. UN 16- دعت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 30) إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم النساء المشتغلات بالبغاء وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم النساء الراغبات في ترك البغاء.
    El Estado parte debe adoptar con urgencia medidas para abordar el problema con más eficacia, incluida la enmienda de sus leyes sobre la prostitución y la trata de mujeres. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus