"قوانين اتحادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • leyes federales
        
    • ley federal
        
    La inmigración a Guam está controlada por leyes federales y está generando una rápida superpoblación de la isla y sobrecargando sus sistemas sociales en lo que concierne a los impuestos. UN إن الهجرة الى غوام تحكمها قوانين اتحادية وهي تؤدي الى زيادة اﻹزدحام في الجزيرة وتثقل على أنظمتها الاجتماعية.
    En los dos últimos años se han modificado cinco leyes federales. UN عدلت خمسة قوانين اتحادية خلال العامين الماضيين.
    Las leyes federales relativas a la educación, el régimen de tenencia de tierras, la administración de justicia, el medio ambiente, la silvicultura y los derechos de autor también se han reformado. UN وتم إصلاح قوانين اتحادية تتعلق بالتعليم وحيازة اﻷرض وإقامة العدل والبيئة والحراجة وحقوق المؤلفين.
    En la República Federativa de Yugoslavia los trámites de aduana se rigen por leyes federales para todo el territorio del país. UN فإجراءات الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنظمها قوانين اتحادية تسري على إقليم البلد برمته.
    Esta esfera está regida por diversas leyes federales: UN وهذا المجال يحكمه قوانين اتحادية مختلفة:
    Se han modificado los nombres de varias ciudades con arreglo a leyes federales recientes. UN وقد صدرت حديثا قوانين اتحادية بإعادة تسمية عدة مدن.
    Además, había otras leyes federales que también incluían disposiciones penales. UN 97 - وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن قوانين اتحادية أخرى أحكاما خاصة بالعقوبات.
    Cuando el Parlamento aprobó la Ley relativa al blanqueo de dinero en 1997, determinados proveedores de servicios financieros ya estaban sujetos a leyes federales especiales y a autoridades fiscalizadoras específicas. UN وعند اعتماد البرلمان لقانون مكافحة غسل الأموال عام 1997، كان بعض مقدمي الخدمات المالية يقعون في ذلك الوقت بالفعل تحت طائلة قوانين اتحادية خاصة وسلطات مراقبة خاصة.
    Asimismo, no existe una ley específica contra la discriminación que pueda servir de guía para la elaboración y aplicación de las leyes federales, de los estados y locales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي قانون محدد لمكافحة التمييز من شأنه أن يفيد في توجيه صياغة وتنفيذ ما يتصل بذلك من قوانين اتحادية وقوانين ولايات وقوانين محلية.
    También señaló la AHRC que, aunque existían leyes federales, estatales y territoriales contra la discriminación, había incoherencias entre ellas, y su ámbito de aplicación era variable y no exhaustivo. UN كما أشارت اللجنة إلى أنه في حين توجد قوانين اتحادية وإقليمية وللولايات تناهض التمييز، إلا أن هناك أوجه تناقض بينها كما تختلف تغطيتها فضلاً عن عدم شمولها.
    Varias leyes federales establecen que los Estados Unidos pueden ejercer esa jurisdicción universal respecto de crímenes como la piratería, el genocidio, la tortura y los delitos relacionados con el terrorismo. UN وتنص قوانين اتحادية متعددة على أن الولايات المتحدة قادرة على ممارسة هذا النوع من الولاية القضائية على جرائم مثل القرصنة والإبادة الجماعية والتعذيب والجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    No obstante, pueden aplicarse distintas leyes federales para abarcar diferentes situaciones que entrañan malversación o peculado en el sector privado, en tanto que si una entidad privada comete este delito, se penaliza en virtud de la legislación del estado. UN لكن هناك قوانين اتحادية شتى يمكن استخدامها في مواقف كثيرة يرتكب فيها الاختلاس في القطاع الخاص، في حين يجرَّم الاختلاس من كيان خاص بمقتضى تشريعات الولايات أساسا.
    Además, varias leyes federales penalizan como obstrucción de la justicia la injerencia indebida en los actos de funcionarios judiciales o de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلاوة على ذلك، هناك قوانين اتحادية عدّة تجرِّم التدخل فيما يتخذه الموظفون القضائيون والموظفون المعنيون بإنفاذ القانون من تدابير باعتباره من أشكال إعاقة سير العدالة أيضا.
    El Canadá seguirá esforzándose por garantizar que el racismo sistémico no se convierta en un problema en el Canadá, pero no acepta la recomendación de aprobar nuevas leyes federales para aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ستواصل كندا عملها من أجل ضمان عدم تحوّل العنصرية المنهجية إلى مشكلة وطنية، لكنها لا تقبل التوصيات المتعلقة باعتماد قوانين اتحادية جديدة لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    188. La República Federativa de Yugoslavia determina las políticas y promulga y aplica leyes federales, otros reglamentos y normas de carácter general en el campo de la ciencia y el desarrollo tecnológico. UN 188- إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بتحديد سياسات واعتماد وتنفيذ قوانين اتحادية وغير ذلك من اللوائح والتشريعات العامة في مجال التنمية العلمية والتكنولوجية.
    Recientemente, el Presidente del Tribunal Federal en Puerto Rico decidió que la Marina de los Estados Unidos podía utilizar de manera irrestricta las aguas territoriales de Puerto Rico, pese a que existían leyes federales y locales que regulaban su utilización. UN وأضاف أن أحد ممثلي المحاكم الاتحادية في بورتوريكو أصدر مؤخرا قرارا يسمح للقوات البحرية للولايات المتحدة باستخدام المياه الإقليمية لبورتوريكو بدون أي قيود، بغض النظر عن وجود قوانين اتحادية ومحلية تنظم هذا العمل.
    En mayo de 2007 se aprobaron tres nuevas leyes federales sobre la lucha contra la discriminación, al tiempo que las Comunidades y Regiones han mejorado asimismo sus medidas legislativas para poner coto a la discriminación contra la mujer. UN وقد اعتُمدت في أيار/مايو 2007 ثلاثة قوانين اتحادية جديدة بشأن مناهضة التمييز، كما قامت الطوائف والأقاليم بتحسين ما لديها من تدابير تشريعية لكبح التمييز ضد المرأة.
    La Sra. Ryan puso de relieve la necesidad de elaborar material sobre conocimientos financieros básicos para las personas de edad y concluyó su intervención exhortando a que se consolidaran cinco leyes federales contra la discriminación en Australia a fin de simplificar la legislación pertinente y ampliar a las personas de edad la protección en razón de la orientación sexual y la identidad de género. UN وشدّدت السيدة رايان على ضرورة إعداد مواد للتوعية المالية لكبار السن، واختتمت بالدعوة إلى إدماج خمسة قوانين اتحادية لمكافحة التمييز في أستراليا من أجل تسهيل القوانين ذات الصلة وإسباغ الحماية على كبار السن من التمييز ضدهم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Las impugnaciones de algunas de esas leyes que privan del derecho de sufragio a los condenados por delitos graves, alegando que vulneran el principio de no discriminación de la Constitución de los Estados Unidos o bien otras leyes federales sobre el derecho de voto, normalmente no han prosperado al no poder demostrar que tengan como objetivo la discriminación racial. UN وعموماً لم تفلح الاعتراضات القانونية التي تدعي أن بعض قوانين الحرمان الجنحي في هذه الولايات تنتهك إما مبدأ عدم التمييز الذي ينص عليه دستور الولايات المتحدة أو قوانين اتحادية أخرى متعلقة بحقوق التصويت، نظراً إلى غياب دليل على وجود قصد للتمييز العرقي.
    En los Estados Unidos de América, la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo está encargada de promover esas oportunidades mediante la aplicación en los planos administrativo y judicial de cinco leyes federales de derechos civiles y la prestación de asistencia técnica y docente. UN 82 - وفي الولايات المتحدة الأمريكية، تضطلع لجنة تكافؤ الفرص في العمالة بمهمة تعزيز تكافؤ الفرص في العمالة من خلال إنفاذ خمسة قوانين اتحادية لحقوق الإنسان على الصعيدين الإداري والقضائي، وكذلك من خلال جهود التوعية والمساعدة التقنية.
    Ninguna ley federal aprobada después de la aprobación de la ley de commonwealth tendría vigencia en Guam sin su consentimiento, y una comisión conjunta celebraría consultas periódicas con los Estados Unidos y Guam sobre todos aquellos asuntos que afectaran a las relaciones entre ambos. UN ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هــذا القانــون علــى غوام بدون موافقتها، وستقوم لجنة مشتركة، بانتظام، بالتشاور مع الولايات المتحدة وغوام بشأن جميع اﻷمور التي تمس العلاقة بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus