:: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y las enmiendas correspondientes; | UN | :: تحليل كفاءة قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛ |
A algunos se los ha detenido en aplicación de la legislación antiterrorista, lo que contraviene las normas internacionales. | UN | واحتُجز البعض منهم بموجب قوانين مكافحة الإرهاب في انتهاك للمعايير الدولية. |
El efecto de las leyes contra el terrorismo en los defensores y la vigilancia de la sociedad civil se reflejaron en las preguntas planteadas y en las recomendaciones formuladas en relación con el Pakistán. | UN | وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان. |
Turkmenistán y Uzbekistán emplean bases de datos centralizadas a las que tienen acceso los organismos encargados de hacer cumplir las leyes contra el terrorismo. | UN | وتستخدم كل من أوزبكستان وتركمانستان قواعد بيانات مركزية يمكن لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب الاطلاع عليها. |
El Consejo de Gobiernos Australianos aún no ha comenzado a examinar las leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | ولم يبدأ مجلس الحكومات الأسترالية بعد مراجعة قوانين مكافحة الإرهاب. |
La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. | UN | واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها. |
Además debería facilitarse una aclaración en cuanto a la ayuda prestada a las mujeres y sus hijos si se detiene al cabeza de familia en virtud de leyes antiterroristas. | UN | وطالبت بمعلومات عن الدعم الذي يقدم إلى النساء والأطفال إذا اعتقل رب الأسرة بموجب قوانين مكافحة الإرهاب. |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. | UN | ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك. |
No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. | UN | ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك. |
Esos mismos órganos han constatado que el régimen de aislamiento de las personas detenidas en España en el marco de la legislación antiterrorista favorece la práctica de la tortura. | UN | وقد لاحظت هذه الهيئات ذاتها أن أسلوب احتجاز الأشخاص قيد التحقيق السري في إطار قوانين مكافحة الإرهاب في إسبانيا، يشجع على ممارسة التعذيب. |
las leyes contra el terrorismo y la inmigración aprobadas por varios países industrializados reflejan los intentos de algunos por legitimar intelectualmente manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. | UN | كذلك فإن قوانين مكافحة الإرهاب ومكافحة الهجرة التي تعتمدها عدة بلدان صناعية تعكس المحاولات التي يبذلها البعض لكي يضفوا فكريا طابع الشرعية على مظاهر العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، والتعصب. |
También han hecho ingentes esfuerzos en el área de la aplicación de las leyes contra el terrorismo y están aumentando la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وبذلت أيضا جهودا هائلة في مجال إنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب وتعمل على زيادة التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En las Naciones Unidas y en otras organizaciones intergubernamentales, así como en organizaciones no gubernamentales (ONG) se desarrollan actualmente diversas actividades para encontrar las respuestas adecuadas o apropiadas al terrorismo y para evaluar la conformidad de la legislación o las leyes contra el terrorismo, a nivel nacional, regional, o internacional, con las normas internacionales en materia de derechos humanos y derecho humanitario. | UN | وتبذل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، جهوداً في شتى الميادين بغية إيجاد الحلول الكافية والملائمة للإرهاب وتقييم توافق تشريعات أو قوانين مكافحة الإرهاب على الصُّـعد الوطني أو الإقليمي أو الدولي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
El Consejo de Gobiernos Australianos aún no ha comenzado a examinar las leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | ولم يبدأ مجلس الحكومات الأسترالية بعد مراجعة قوانين مكافحة الإرهاب. |
Por tanto, hay motivos especiales de preocupación cuando las leyes de lucha contra el terrorismo conceden a los organismos encargados de aplicar la ley y de la información poderes excepcionales de vigilancia e investigación sin revisión judicial. | UN | لذلك هنالك ما يدعو للقلق بوجه خاص عندما تمنح قوانين مكافحة الإرهاب أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات سلطات استثنائية تخولها القيام بعمليات المراقبة والتحقيق دون أي مراجعة قضائية. |
Los participantes señalaron que las leyes de lucha contra el terrorismo y las medidas para su aplicación debían limitarse a combatir conductas verdaderamente terroristas, ajustándose al principio de legalidad. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه يجب أن تُحدد قوانين مكافحة الإرهاب وتدابير التنفيذ خصيصاً لتقويم السلوك الذي يكون بطبيعته إرهابياً حقاً بحيث تفي تلك القوانين والتدابير بمتطلبات مبدأ الشرعية. |
Por último, la normativa contra el terrorismo actualmente en fase de examen establecerá penas y procedimientos adicionales para la congelación y confiscación del producto de los actos delictivos, incluidas las infracciones de la legislación contra el terrorismo. | UN | وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب. |
64. Finalmente, el Grupo de Trabajo recuerda varias decisiones de los tribunales de apelación en relación con impugnaciones de órdenes de detención dictadas en virtud de disposiciones de la legislación contra el terrorismo. | UN | 64- وفي الختام، يذكر الفريق العامل بعدة قرارات صدرت عن محاكم استئناف في قضايا الطعن في أوامر الاحتجاز الصادرة بموجب أحكام قوانين مكافحة الإرهاب. |
Los Estados también deben velar por que esas iniciativas no tropiecen con el obstáculo de leyes antiterroristas excesivamente amplias. | UN | وينبغي أيضا أن تكفل الدول ألا تعرقل قوانين مكافحة الإرهاب الفضفاضة للغاية هذه المبادرات. |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛ |
En el caso de las " leyes antiterroristas " , se tendrá en cuenta la posibilidad de aplicar el procedimiento legislativo de urgencia. | UN | وفيما يتعلق بـ " قوانين مكافحة الإرهاب " ، يجري النظر في تطبيق إجراءات تشريعية عاجلة. |
Los Estados deben observarlo al preparar proyectos de leyes de lucha contra el terrorismo o enmendar las leyes en vigor. | UN | ويتحتَّم على الدول أن تراعي هذا المبدأ عند صياغة قوانين مكافحة الإرهاب و/أو تعديل التشريعات القائمة. |
La legislación sobre la lucha contra el terrorismo no tendría sentido si no existe la capacidad de ponerla en vigor. | UN | فلا جدوى من قوانين مكافحة الإرهاب دون القدرة على وضعها موضع التنفيذ. |