La preparación de leyes modelo quizá sea útil para los Estados con escasa experiencia legislativa. | UN | ويمكن أن يكون إعداد قوانين نموذجية مفيدا للدول ذات الخبرة التشريعية المحدودة. |
También se han elaborado varias leyes modelo, inclusive las de la Organización de la Unidad Africana y la Organización pro Tercer Mundo. | UN | وقد وضعت عدة قوانين نموذجية أيضا، بما في ذلك القوانين التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وشبكة العالم الثالث. |
Es cierto que la Comisión ha adoptado en el pasado leyes modelo muy logradas. | UN | وصحيح أن اللجنة اعتمدت في الماضي قوانين نموذجية ناجحة جداً. |
29. La UNCTAD debería desarrollar una ley o leyes modelo para protección de los consumidores. | UN | 29- وينبغي للأونكتاد أن يضع قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك. |
La NAIC, una asociación para la cooperación entre las superintendencias de seguros de los Estados de la Unión, ha desempeñado y sigue desempeñando un importante papel en la redacción de leyes tipo para regular los seguros. | UN | وقد نهض الاتحاد وما زال ينهض بدور رئيسي في صياغة قوانين نموذجية لتنظيم التأمين. |
:: Elaboración de leyes modelo en el Foro de las Islas del Pacífico para armonizar la legislación y mejorar su aplicación. | UN | :: العمل جار على سن قوانين نموذجية لمنتدى جزر المحيط الهادئ بغرض مواءمة التشريعات لتحسين تنفيذها. |
En ella figuran material de apoyo para la redacción de leyes en forma de legislación actualmente en vigor y leyes modelo ilustrativas. | UN | ويتضمن الدليل موارد للصياغة في شكل قوانين نافذة حالياً إلى جانب قوانين نموذجية توضيحية. |
En ella figura material ilustrativo para la redacción de leyes en forma de legislación actualmente en vigor y leyes modelo. | UN | ويتضمن الدليل موارد صياغة في شكل قوانين نافذة حالياً إلى جانب قوانين نموذجية توضيحية. |
Se sugirió que se elaboraran leyes modelo en la materia teniendo en cuenta los diferentes ordenamientos jurídicos. | UN | واقتُرح أن تصاغ قوانين نموذجية بشأن المسألة، مع مراعاة النظم القانونية المختلفة. |
Asimismo, preparó nuevas leyes modelo y trabajó en la publicación de un manual sobre la aplicación a nivel nacional del derecho internacional humanitario. | UN | وقد وضعت قوانين نموذجية جديدة وعملت على نشر دليل عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني. |
Para 2010 se tiene previsto elaborar leyes modelo. | UN | ومن المزمع وضع قوانين نموذجية لعام 2010. |
Al mismo tiempo, la UNODC ha elaborado leyes modelo que se relacionan estrechamente con la recuperación de activos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعدّ المكتب قوانين نموذجية ذات صلة وثيقة باسترداد الموجودات. |
:: La elaboración de leyes modelo y de modelos de otras disposiciones normativas; | UN | :: صوغ قوانين نموذجية ونماذج للقواعد المعيارية الأخرى؛ |
En consecuencia, la Comisión debería elaborar leyes modelo con ese objetivo. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة من أجل هذا أن تضع قوانين نموذجية تحقيقا لهذه الغاية. |
Por lo demás, el Comité había preparado un proyecto de convención contra la corrupción, aprobado posteriormente por la Organización de los Estados Americanos (OEA), y estaba elaborando leyes modelo relativas al enriquecimiento ilícito y el soborno transnacional. | UN | وأضاف أن اللجنة أعدت مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد اعتمدتها فيما بعد منظمة الدول اﻷمريكية، وأنها تقوم بوضع قوانين نموذجية تتعلق باﻹثراء غير المشروع والرشوة عبر الوطنية. |
Este criterio tiene precedentes en otras leyes modelo. | UN | وذكـر أن هـذا النهـج لـه سابقات في قوانين نموذجية أخرى . |
Ello podría incluir también la preparación de leyes modelo para ampliar la legislación nacional vigente contra el terrorismo, de manera que se hiciera extensiva a los actos de terrorismo internacional. | UN | وقد يشمل ذلك أيضا إعداد قوانين نموذجية لتوسيع نطاق التشريعات الوطنية القائمة لمكافحة الإرهاب بحيث تغطي أعمال الإرهاب الدولي. |
Australia también había prestado asistencia jurídica a la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico para elaborar leyes modelo sobre extradición, asistencia judicial recíproca en asuntos penales y blanqueo de dinero, incluida la recuperación de activos. | UN | وقدّمت أستراليا أيضا مساعدة قانونية إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ على وضع قوانين نموذجية بشأن تسليم المطلوبين، وتبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وغسل الأموال، بما في ذلك استرداد الأصول. |
Continuación de los trabajos relativos a la elaboración de una o varias leyes tipo sobre las prácticas comerciales restrictivas | UN | مواصـلة العمـل على وضـع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بشأن الممارسة التجارية التقييدية |
Desde esta perspectiva, se convino en que había un espectro de posibilidades para los textos legislativos de la CNUDMI, desde una ley modelo hasta una guía legislativa. | UN | ومن هذا المنظور، اتُّفق على وجود طيف من النهوج المتعلقة بالنصوص التشريعية للأونسيترال، منها قوانين نموذجية وأدلة تشريعية. |
112. El Parlamento Panafricano puede adoptar modelos de leyes y llevar a cabo estudios encaminados a la armonización legislativa. | UN | 112- ويتمتع برلمان البلدان الأفريقية بالقدرة على اعتماد قوانين نموذجية لإجراء دراسات تهدف إلى مواءمة القوانين. |
La UNCTAD ha facilitado una mayor cooperación internacional e intercambios de experiencias, y ha formulado leyes modelos. | UN | ويسَّر الأونكتاد تعزيز التعاون الدولي وتبادل الخبرات، ووَضَع قوانين نموذجية. |