En algunos figuran obligaciones generales de adopción de medidas contra los actos anticompetitivos, otros establecen normas y reglas concretas, y en otros se exige la aprobación de leyes y procedimientos comunes. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
En algunos figuran obligaciones generales de adopción de medidas contra los actos anticompetitivos, otros establecen normas y reglas concretas, y en otros se exige la aprobación de leyes y procedimientos comunes. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
En algunos figuran obligaciones generales de adopción de medidas contra los actos anticompetitivos, otros establecen normas y reglas concretas, y en otros se exige la aprobación de leyes y procedimientos comunes. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة السلوك المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
En Gambia, por ejemplo, estas actividades contribuyeron a mejorar la comprensión de las relaciones entre la población, la salud reproductiva y el medio ambiente, y a fomentar la formulación y la adopción de leyes y medidas que favorezcan la salud y los derechos reproductivos. | UN | ففي غامبيا، على سبيل المثال، استخدمت هذه اﻷدوات للمساعدة على تحسين فهم الروابط بين السكان، والصحة اﻹنجابية والتنمية وتشجيع صياغة واعتماد قوانين وإجراءات تخدم الصحة والحقوق اﻹنجابية. |
D. Carencia de publicidad de las leyes y actos de gobierno 23 8 | UN | دال - عدم نشر قوانين وإجراءات الحكومة ٣٢ ٧ |
231. El Comité desea también sugerir que se revisen las leyes y los procedimientos de nacionalidad e inmigración para asegurar su conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ١٣٢- وتود اللجنة أيضاً أن تقترح إعادة النظر في قوانين وإجراءات الجنسية والهجرة لضمان اتفاقها مع مبادئ واحكام الاتفاقية. |
A este respecto, el ACNUR ha centrado sus esfuerzos en promover la promulgación o modificación de la legislación nacional en materia de refugiados y velar por el establecimiento de instituciones y procedimientos nacionales eficaces para la determinación del estatuto de refugiado. | UN | وفي هذا الصدد ركزت المفوضية جهودها على تشجيع إصدار تشريعات بشأن اللاجئين أو تعديل التشريعات الوطنية بشأنهم، وعلى ضمان وضع قوانين وإجراءات وطنية فعالة لتحديد حالة اللجوء. |
53. De igual manera, el Subcomité sigue sorprendiéndose de que los Estados partes consideren suficiente tener leyes y procedimientos que prevén salvaguardias de prevención, pero que evidentemente no se cumplen en la práctica. | UN | 53- ما زالت اللجنة الفرعية تتساءل أيضاً كيف يمكن للدول الأطراف أن تكتفي بوضع قوانين وإجراءات تنص على ضمانات يبدو بجلاء أنها ليست محترمة في الممارسة. |
- acceso a los instrumentos que tratan de los refugiados, además de la promulgación o aplicación de leyes y procedimientos de asilo | UN | - الانضمام إلى الصكوك المتعلقة باللاجئين، إلى جانب وضع/تنفيذ قوانين وإجراءات اللجوء |
En algunos acuerdos comerciales regionales figuran obligaciones generales de adopción de medidas contra los actos anticompetitivos, otros establecen normas y reglas concretas, y en algunos se exige la aprobación de leyes y procedimientos comunes. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
Establecer un intercambio de legislaciones y procedimientos migratorios como recurso para el uso de los países de la región en el análisis, revisión y mejoramiento de leyes y procedimientos migratorios. | UN | ١٢ - إقامة آلية لتبادل تشريعات وإجراءات الهجرة، كمصدر تستعين به بلدان المنطقة في تحليل قوانين وإجراءات الهجرة وإعادة النظر فيها وتحسينها. |
1365. El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que Armenia carezca de un sistema de justicia de menores, y, en particular, por la falta de leyes y procedimientos especiales y de tribunales de menores. | UN | 1365- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لقضاء الأحداث في أرمينيا، وبخاصة عدم وجود قوانين وإجراءات ومحاكم خاصة بالأحداث. |
1365. El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que Armenia carezca de un sistema de justicia de menores, y, en particular, por la falta de leyes y procedimientos especiales y de tribunales de menores. | UN | 1365- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لقضاء الأحداث في أرمينيا، وبخاصة عدم وجود قوانين وإجراءات ومحاكم خاصة بالأحداث. |
350. El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que Armenia carezca de un sistema de justicia de menores, y, en particular, por la falta de leyes y procedimientos especiales y de tribunales de menores. | UN | 350- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لقضاء الأحداث في أرمينيا، وبخاصة عدم وجود قوانين وإجراءات ومحاكم خاصة بالأحداث. |
También ha aprobado numerosas resoluciones en las que se insta a los países a que se adhieran a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional y se los exhorta a que se abstengan de imponer leyes y medidas extraterritoriales. | UN | كما اعتمدت العديد من القرارات التي تدعو الدول إلى التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وتحثها على الامتناع عن فرض قوانين وإجراءات تضر بالحقوق والمصالح المشروعة لأطراف ثالثة. |
Sr. Shen Guofang (China) (habla en chino): Durante nueve años consecutivos, la Asamblea General ha aprobado resoluciones en las que se insta a los Estados a que respeten la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional y se les exhorta a que se abstengan de imponer leyes y medidas que socaven los derechos e intereses legítimos de terceras partes. | UN | السيد شن غوفانغ (الصين) (تكلم بالصينية): اتخذت الجمعية العامة طوال تسع سنوات متتالية قرارات تدعو الدول إلى التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتحثها على الامتناع عن فرض قوانين وإجراءات تضر بالحقوق والمصالح المشروعة لأطراف ثالثة. |
D. Carencia de publicidad de las leyes y actos de gobierno | UN | دال- عدم نشر قوانين وإجراءات الحكومة |
El Comité desea también sugerir que se revisen las leyes y los procedimientos de nacionalidad e inmigración para asegurar su conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٥٩٤ - وتود اللجنة أيضا أن تقترح إعادة النظر في قوانين وإجراءات الجنسية والهجرة لضمان اتفاقها مع مبادئ واحكام الاتفاقية. |
Las autoridades de la fiscalía de Singapur realizan sesiones periódicas de capacitación interna sobre las leyes relacionadas con la lucha contra la financiación del terrorismo, así como las leyes y los procedimientos sobre confiscación. | UN | تنظم سلطات الادعاء العام في سنغافورة دورات تدريبية داخلية منتظمة بشأن القوانين المتصلة بمكافحة تمويل الإرهاب، فضلا عن قوانين وإجراءات المصادرة ذات الصلة. |
A este respecto, el ACNUR ha centrado sus esfuerzos en promover la promulgación o modificación de la legislación nacional en materia de refugiados y velar por el establecimiento de instituciones y procedimientos nacionales eficaces para la determinación del estatuto de refugiado. | UN | وفي هذا الصدد ركزت المفوضية جهودها على تشجيع إصدار تشريعات بشأن اللاجئين أو تعديل التشريعات الوطنية بشأنهم، وعلى ضمان وضع قوانين وإجراءات وطنية فعالة لتحديد حالة اللجوء. |
53. De igual manera, el Subcomité sigue sorprendiéndose de que los Estados partes consideren suficiente tener leyes y procedimientos que prevén salvaguardias de prevención, pero que evidentemente no se cumplen en la práctica. | UN | 53- إنّ اللجنة الفرعية ما زالت تتساءل أيضاً كيف يمكن للدول الأطراف أن تكتفي بوضع قوانين وإجراءات تنص على ضمانات لا يتم احترامها في الممارسة. |