"قوانين وتدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de leyes y medidas
        
    • aplicándose leyes y medidas
        
    • leyes y medidas que
        
    • las leyes y medidas
        
    • leyes o medidas
        
    • leyes ni medidas
        
    • leyes y medidas de
        
    • medidas y leyes
        
    • dichas leyes y medidas
        
    • las leyes y las medidas
        
    • legislación y de medidas
        
    • leyes y medidas a
        
    • legislación y las medidas de
        
    • leyes y la adopción de medidas
        
    Mi delegación sigue preocupada por la promulgación y la aplicación de leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra cualquier país amistoso y pacífico. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    Señaló la falta de leyes y medidas concretas en que se prohibiera la discriminación contra las castas desfavorecidas, preguntó si había un marco jurídico propiamente dicho para prevenir la discriminación por motivos de casta, ascendencia y ocupación. UN كما أشارت إلى عدم وجود قوانين وتدابير محددة تحظر ممارسة التمييز ضد الطبقات المصنَّفة. وسألت عما إذا كان ثمة إطار قانوني ملائم لمنع التمييز على أساس الطبقة والنسب والمهنة.
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    Ello destaca la apremiente necesidad de revisar diversas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y de derogar las leyes y medidas de emergencia vigentes. UN ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛
    También se insiste en especial en la necesidad de leyes y medidas específicas para prevenir la discriminación y en la necesidad de que las leyes existentes se apliquen de forma no discriminatoria. UN وأضاف أن النصّ يركّز تركيزاً خاصاً أيضاً على ضرورة وضع قوانين وتدابير محدّدة لمنع التمييز وضرورة التنفيذ غير التمييزي للقوانين الموجودة.
    Jamaica continúa rechazando enérgicamente el bloqueo económico, comercial y financiero de carácter unilateral y coercitivo contra la República de Cuba, y la aplicación de leyes y medidas dirigidas a ampliar el bloqueo para incluir a terceros países. UN ولا تزال جامايكا تعارض بشدة الحصار الاقتصادي الانفرادي والقسري المفروض على جمهورية كوبا، وتطبيق قوانين وتدابير تهدف إلى توسيع نطاق الحصار ليشمل بلدانا أخرى.
    El Movimiento de los Países no Alineados, del cual Viet Nam forma parte, ha afirmado en múltiples reuniones que no es admisible el uso de la fuerza en las relaciones entre los Estados ni la aplicación de leyes y medidas que tengan efectos extraterritoriales. UN وحركة عدم الانحياز، التي تنتمي اليها فييت نام، أكدت مرارا وتكرارا في اجتماعاتها العديدة، أنه من غير المقبول أن يجري اللجوء الى استخدام القوة في العلاقات بين الدول أو أن تطبق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها حدود الدول التي اعتمدتها.
    3. Insta una vez más a los Estados donde existan y continúen aplicándose ese tipo de leyes y medidas a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para eliminarlas o anular su efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو ابطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados donde existen y continúan aplicándose ese tipo de leyes y medidas a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    3. Insta una vez más a los Estados en los que existen y continúan aplicándose leyes y medidas de ese tipo a que, en el plazo más breve posible y de acuerdo con su ordenamiento jurídico, tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto; UN 3 - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛
    Juntos han podido promover, promulgar y aplicar nuevas leyes y medidas que han eliminado algunas de las limitaciones de la época de la ocupación, y han permitido dar cierto apoyo al sector privado. UN وتمكنت هاتان السلطتان معاً من سن وتنفيذ قوانين وتدابير جديدة أزالت بعض القيود التي كانت قائمة منذ فترة الاحتلال، وأتاحت قدراً من الدعم للقطاع الخاص.
    En virtud de su unión aduanera con Suiza, se aplican las leyes y medidas coercitivas suizas pertinentes con respecto a la circulación de mercancías y personas a través de la frontera de Liechtenstein. UN وبمقتضى الاتحاد الجمركي مع سويسرا، تُطبق قوانين وتدابير الإنفاذ السويسرية ذات الصلة على حركة البضائع والأشخاص عبر حدود ليختنشتاين.
    Kenya apoya plenamente la resolución 57/11 y nunca ha promulgado ni aplicado leyes o medidas que menoscaben la libertad de comercio y navegación internacionales. UN تؤيد كينيا تأييدا تاما القرار 57/11 وهي لم تسن أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Apoyamos el llamamiento de la comunidad internacional a fin de que no se aprueben leyes ni medidas contra otros Estados. UN ونؤيد نداء المجتمع الدولي بعدم اعتماد قوانين وتدابير موجهة ضد دول أخرى.
    No se puede concebir la paz cuando bajo los dictados de una gran Potencia se pretende imponer al mundo medidas y leyes unilaterales de carácter extraterritorial, dirigidas a someter por la fuerza y la coacción a pueblos y naciones independientes. UN ولا يمكن لنا أن نفكر بالسلام عندما نجد أن دولا كبرى تسعى إلى فرض قوانين وتدابير أحادية الجانب تتجاوز الولاية القضائية لﻹقليم، وتستهدف اخضاع الدول والشعوب المستقلة بالقوة والاكراه.
    De conformidad con el espíritu de la resolución 57/11, Myanmar exhorta a los Estados que continúan aplicando dichas leyes y medidas a que adopten las medidas necesarias para revocarlas o invalidarlas a la mayor brevedad posible. UN وامتثالا لروح القرار 57/11، تحث ميانمار الدول التي تواصل تطبيق قوانين وتدابير من ذلك النوع أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    las leyes y las medidas de excepción se tratan ahora ampliamente dentro del ordenamiento jurídico, que divide estas leyes en dos tipos: civiles y militares. UN وباتت قوانين وتدابير الطوارئ الآن جزءاً من النظام القانوني ككل، علماً أن هذا النظام يشمل فئتين من قوانين الطوارئ، هما القوانين المدنية والقوانين العسكرية.
    18) El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por prevenir la trata de seres humanos y luchar contra ella mediante la adopción de una nueva legislación y de medidas, pero observa con preocupación que no se define la trata en su Código Penal. UN (18) بينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال مكافحة ومنع الاتجار بالبشر باعتمادها قوانين وتدابير جديدة، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف للاتجار بالبشر في قانون العقوبات.
    La legislación y las medidas de control de las exportaciones del Japón contribuyen a evitar el abastecimiento de armas a los terroristas. UN إن قوانين وتدابير اليابان لمراقبة التصدير تسهم في القضاء على مد الإرهابيين بالأسلحة.
    En una iniciativa de derechos humanos llevada a cabo en 10 países africanos se apoyó la elaboración de leyes y la adopción de medidas administrativas conexas para evitar la discriminación de las personas que viven con VIH/SIDA. UN وأتاحت مبادرة لحقوق الإنسان شملت 10 بلدان أفريقية الدعم لوضع قوانين وتدابير إدارية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus