La información suplementaria indica que esa cuantía correspondió a la participación de la FNUOS en la adquisición de suministros médicos para el tratamiento de la gripe aviar. | UN | وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. | UN | وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن. |
Recomendaciones de auditoría dirigidas a la FNUOS en 2010 y 2011, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر |
También apoyó a la FNUOS en el traslado de personal militar y de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes por el aeropuerto internacional de Beirut y el puerto marítimo de Beirut. | UN | وقامت القوة أيضا بدعم قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في نقل الأفراد العسكريين والمعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق مطار بيروت الدولي وميناء بيروت البحري. |
Expresando honda preocupación por los graves acontecimientos ocurridos en la zona de operaciones de la FNUOS los días 15 de mayo y 5 de junio, que ponen en peligro la cesación del fuego mantenida durante mucho tiempo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
12. En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - في ظِل الظروف السائدة أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es esencial mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية. |
El saldo no utilizado obedeció fundamentalmente a que seis vehículos blindados de transporte de tropas de tipo SISU fueron transferidos a la FNUOS en el ejercicio 2004/2005. | UN | وكان الرصيد غير المنفق ناتجا في المقام الأول عن تحويل ست ناقلات جند مصفحة من نوع SISU إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الفترة 2004/2005. |
Expresando honda preocupación por los graves acontecimientos ocurridos en la zona de operaciones de la FNUOS los días 15 de mayo y 5 de junio, que ponen en peligro la cesación del fuego mantenida durante mucho tiempo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
Para concluir, subrayó la importancia de mantener la presencia de la FNUOS para garantizar la estabilidad en el Golán y en la región, y solicitó al Consejo que prorrogara el mandato de la Fuerza por otros seis meses. | UN | وفي الختام، أكد على أهمية استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ضمان الاستقرار في الجولان وفي المنطقة، وطلب من المجلس تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |