"قوة الاحتلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Potencia ocupante
        
    • fuerzas de ocupación
        
    • la fuerza ocupante
        
    • la fuerza de ocupación
        
    Además de todo este horror, Israel, la Potencia ocupante intenta tenazmente culpar a la parte palestina, acusar a quienes han sido muertos y heridos. UN وفوق كل هذه البشاعة تحاول إسرائيل، قوة الاحتلال أن تقرن كل ما سبق بمحاولات حثيثة، لوضع اللوم على الجانب الفلسطيني.
    No hay ni un solo artículo de la Declaración que no se refiera a derechos de los que el pueblo palestino se ve privado, como tampoco hay un solo artículo que Israel, la Potencia ocupante, no viole. UN إذ لا توجد مادة واحدة في اﻹعلان لم يحرم منهـــا الشعب الفلسطيني ولم تنتهكها إسرائيل قوة الاحتلال.
    Sin embargo, a pesar de la aprobación de la resolución, la situación sobre el terreno no cambió, e Israel, la Potencia ocupante, no cumplió con ninguna de las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    El uso de la fuerza militar por la Potencia ocupante dejó un balance de más de 100 palestinos muertos y más de 3.000 heridos. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    Las fuerzas de ocupación indias, que superan los 600.000 efectivos, encarcelan, torturan e, incluso, a veces violan a los pobladores de Cachemira con total impunidad. UN وتسجن قوة الاحتلال الهندية البالغ قوامها أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ جندي وتعذب، بل وتغتصب في بعض اﻷحيان أهالي كشمير دون عقاب.
    La pregunta que surge es: ¿Quién puede defenderse en esta situación? ¿La Potencia ocupante o el pueblo ocupado? UN وهنا يأتي السؤال: من له أن يدافع عن نفسه في هذا الوضع، قوة الاحتلال أم الشعب المحتل؟
    Israel, la Potencia ocupante, no ha acatado ninguna de estas resoluciones. UN جميع هذه القرارات لم يتم الالتزام بها من قبل إسرائيل، قوة الاحتلال.
    Al mismo tiempo, el volumen principal de la asistencia se presta esencialmente como asistencia humanitaria y no como ayuda para el desarrollo económico, debido a las terribles condiciones que ha creado la Potencia ocupante para el pueblo palestino. UN وفى نفس الوقت، فإنه غني عن القول إن معظم المساعدات تأتى أساسا كمساعدات إنسانية بدلا من مساعدات للتنمية الاقتصادية، وذلك في المقام الأول بسبب الظروف الرهيبة التي خلقتها قوة الاحتلال للشعب الفلسطيني.
    En la actualidad, más de 6.000 palestinos, incluidos niños y mujeres, se encuentran detenidos o encarcelados ilegalmente por la Potencia ocupante. UN حيث أنه ما يربو على 000 6 فلسطيني، بينهم أطفال ونساء، محتجزون أو مودعون السجون بصورة غير قانونية لدى قوة الاحتلال.
    Esperamos que en el futuro la comunidad internacional pueda imponer el respeto de sus resoluciones a la Potencia ocupante. UN ونرجو أن يتمكن المجتمع الدولي لاحقا من فرض احترام قراراته على قوة الاحتلال.
    Viola el artículo 47 del Cuarto Convenio de Ginebra por el que se prohíbe toda anexión por la Potencia ocupante de la totalidad o de parte del territorio ocupado. UN وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها.
    Por ello, es harto evidente que la construcción de este muro de anexión expansionista por la Potencia ocupante es un crimen de guerra y, reitero, es un crimen tan grave y colosal que constituye un crimen de lesa humanidad. UN هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية.
    Por lo tanto, la construcción de este muro expansionista por parte de la Potencia ocupante es un crimen de guerra y es comparable a un crimen de lesa humanidad. UN ولذلك، فإن بناء هذا الجدار التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب وبحجم جريمة مكتملة العناصر ضد الإنسانية.
    En ese contexto, la Misión señala que la ocupación continúa en la medida en que la Potencia ocupante sigue manteniendo el control efectivo. UN وفي هذا السياق، تلاحظ البعثة استمرار الاحتلال بالقدر الذي تمتلك فيه قوة الاحتلال السيطرة الفعلية.
    En su 21º período extraordinario de sesiones, el Consejo respondió a las atrocidades cometidas por la Potencia ocupante israelí contra palestinos inocentes en Gaza y envió una comisión de investigación para indagar esos crímenes. UN فقد رد المجلس، في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، على الفظائع المرتكبة ضد الفلسطينيين الأبرياء في غزة من قبل قوة الاحتلال الإسرائيلية وأرسل لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في تلك الجرائم.
    El hecho de que haya de ser la “Potencia ocupante” la que efectúe el traslado parece atribuir la condición de requisito a la intervención del gobierno. UN ويبدو من ضرورة قيام " قوة الاحتلال " بعملية النقل أن مشاركة الحكومة لازمة.
    Lo que es peor aún es que esta ocupación va unida a una conducta colonial manifiesta en el traslado ilegal de la población de la Potencia ocupante a los territorios ocupados y en los intentos de colonizar este territorio. UN والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض.
    Están sometidos a acusaciones que reflejan el pensamiento racista de la Potencia ocupante, la menor de las cuales es que el pueblo palestino está siendo instigado y que sus dirigentes empujan a los niños intencionadamente para que sean asesinados por el fuego israelí. UN ويمكن حتى اتهامه بأمور تنم عن عنصرية تفكير قوة الاحتلال ليس أقلها أن الشعب قد تم تحريضه وأن القيادة تتعمد دفع أطفالنا ليقتلوا بالنيران الإسرائيلية.
    Nuestro pueblo ha visto esto como una agresión flagrante contra los lugares santos y como preludio de otras medidas de la Potencia ocupante que apuntan a socavar sus derechos y posiblemente a establecer otras realidades ilegales en Jerusalén Oriental. UN لقد رأى شعبنا كل ذلك كعدوان صارخ على مقدساته وكمقدمة لخطوات أخرى تستهدف تقويض حقوقنا وربما إقامة حقائق أخرى غير شرعية في القدس الشرقية من قبل قوة الاحتلال.
    Ochenta mil cachemiros han sido asesinados impunemente en Cachemira por 700.000 fuerzas de ocupación indias. UN لقد قتل 000 80 مواطن كشميري على أيدي 000 700 جندي من قوة الاحتلال الهندية دون عقاب.
    Quiero pedir disculpas por los 6.000 palestinas y palestinos detenidos por la fuerza ocupante. UN وأود أن أعتذر عن احتجاز 000 6 من الفلسطينيين والفلسطينيات على أيدي قوة الاحتلال.
    En ese informe se demuestra que la fuerza de ocupación está convirtiendo las tierras agrícolas de los ciudadanos árabes en un desierto, arrancando árboles y causando erosión. UN وهذا التقرير يبيِّن أن قوة الاحتلال تقوم بتحويل الأراضي الزراعية التي يملكها المواطنون العرب إلى صحراء، مع اقتلاع الأشجار وإحداث التعرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus