"قوة الحماية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la UNPROFOR en
        
    • de la UNPROFOR a
        
    • de la UNPROFOR del
        
    • la UNPROFOR en la
        
    • la UNPROFOR en el
        
    • la UNPROFOR en los
        
    El logro de un acuerdo general de paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    i) La conducción de los vehículos de la UNPROFOR en los sectores y en otros territorios de la ex Yugoslavia está autorizada en los viajes de servicio. UN `١` يسمح بقيادة مركبات قوة الحماية في القطاعات واﻷقاليم اﻷخرى ليوغوسلافيا السابقة في الرحلات المتعلقة بمهام رسمية.
    De lo contrario, la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá muy menoscabada y estará sujeta a una terminación prematura. UN وإلا فإن مهمة قوة الحماية في البوسنة والهرسك ستضمحل كثيرا وتتعرض لﻹنهاء المبكر.
    La presencia de la UNPROFOR en algunas otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina ha contribuido, en cierta medida, a reducir las tensiones y ha facilitado el tránsito de los convoyes humanitarios. UN وقد أسهم وجود قوة الحماية في عدة مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك، بقدر محدود، في تخفيف حدة التوترات وسهل مرور قوافل الاغاثة الانسانية.
    50. Habría que hacer hincapié en el derecho de la UNPROFOR a la libertad de circulación y sus consecuencias para el desempeño de sus tareas. UN ٥٠ - ينبغي تأكيد حق قوة الحماية في التمتع بحرية الحركة وآثار ذلك بالنسبة ﻷدائها لمهامها ؛
    El Comandante de la UNPROFOR del sector de Sarajevo ordenó la represalia militar y se lanzaron 90 disparos de mortero contra las posiciones serbias en el perímetro de Sarajevo. UN فأصدر قائد قوة الحماية في قطاع سراييفو اﻷمر بالرد العسكري على الهجمات، وتم بناء على ذلك إطلاق ٩٠ قذيفة هاون على مواقع الصرب حول سراييفو.
    No obstante, la presencia de la UNPROFOR en Croacia ha contenido hasta cierto punto una situación volátil que, si llegase a explotar de nuevo, podría provocar una guerra de consecuencias incalculables. UN ومع ذلك، فقد أسهم وجود قوة الحماية في كرواتيا، الى حد ما، في احتواء وضع سريع التقلب لو قدر له أن ينفجر مرة أخرى ﻷشعل حربا وخيمة العواقب.
    Se han solicitado créditos para la compra de herramientas y equipo a fin de facilitar la reparación y el mantenimiento de los vehículos de la UNPROFOR en los talleres situados en toda la zona de la misión y para reponer los artículos existentes deteriorados o dañados. UN ويرصد اعتماد لشراء أدوات ومعدات لتسهيل عمليات إصلاح وصيانة مركبات قوة الحماية في الورش الموجودة في جميع أنحاء منطقة البعثة، ولاستبدال البنود المستهلكة أو التالفة.
    Además, el uso de los vehículos de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia con fines de bienestar y ocio se permite siempre y cuando ese uso no afecte al buen funcionamiento de la Misión; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح باستخدام مركبات قوة الحماية في يوغوسلافيا السابقة ﻷغراض الخدمات العامة ولﻷغراض الشخصية مادام استخدامها على هذا النحو لا يؤثر على السير المنتظم لعمليات البعثة؛
    También debemos expresar nuestra preocupación por la denominada imparcialidad de la UNPROFOR en el mantenimiento del statu quo, que —en última instancia— favorece a los serbios de Bosnia. UN كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة.
    Después de todo, tal como se dice en el párrafo 56 del informe, el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concertado con la República de Bosnia y Herzegovina regula la presencia de la UNPROFOR en ese país. UN ومع كل هذا، وعلى النحو الوارد في الفقرة ٦٥ من التقرير، يلاحظ أن مركز اتفاق القوات المبرم مع جمهورية البوسنة والهرسك هو الذي ينظم وجود قوة الحماية في البلد.
    Lo mismo ocurre con el traslado de ciertos elementos de la UNPROFOR en Sarajevo a otros lugares desde los locales que se necesita desocupar para restaurarlos y devolverlos a sus debidas funciones. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على نقل بعض عناصر قوة الحماية في سراييفو إلى مواقع أخرى من أماكن تحتاج الى إخلائها لترميمها واستعمالها مجددا في اﻷغراض المناسبة.
    El informe es un instrumento útil que ha contribuido al diálogo sobre el futuro de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina y ha ayudado al Grupo de Trabajo a hacer las observaciones que se exponen a continuación. UN وقد كان التقرير أداة مفيدة أسهمت في الحوار الدائر حول مستقبل قوة الحماية في جمهورية البوسنة والهرسك، وساعد الفريق العامل على إبداء الملاحظات التالية.
    Las fuerzas del Gobierno han comenzado a imponer restricciones importantes a la libertad de movimiento de la UNPROFOR en el territorio controlado por el Gobierno, lo que impide el acceso de la UNPROFOR a determinadas zonas de la región central de Bosnia. UN وقد بدأت قوات الحكومة في تطبيق قيود مشددة على حرية انتقال قوة الحماية في اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة، مما أفضى الى عدم تمكن القوة من الوصول الى بعض مناطق وسط البوسنة.
    La opción D reduciría también los riesgos a que actualmente está expuesto el personal de la UNPROFOR en las zonas seguras, en los lugares de recolección de armas y en otros lugares en que se usa la fuerza aérea a pedido de la UNPROFOR. UN وسيخفض الخيار دال أيضا من المخاطر التي يتعرض لها حاليا أفراد قوة الحماية في المناطق اﻵمنة. وفي مراكز تجميع اﻷسلحة، وفي اﻷماكن اﻷخرى عندما تستخدم القوة الجوية بناء على طلب القوة.
    En vista de lo anterior, por la presente comunicamos oficialmente que nos proponemos analizar el otorgamiento de nuestra autorización soberana al despliegue de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina. UN وبناء على ذلك، نقدم بموجب هذا اشعارا رسميا باعتزامنا اعادة النظر في تمديد موافقتنا السيادية على وجود قوة الحماية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    En esos momentos, se consideraba que Sarajevo era un lugar neutral, y se esperaba que la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina resultara ser un factor de estabilización entre las crecientes tensiones del país. UN وكان يُنظر إلى سراييفو في ذلك الوقت كموقع محايد. وكان المأمول أن يشكل وجود قوة الحماية في البوسنة والهرسك عامل استقرار وسط التوتر المتزايد في البلاد.
    Seguidamente se celebraron negociaciones, tras las cuales se reanudó la rotación de los efectivos de la UNPROFOR en Srebrenica y Žepa, si bien con restricciones impuestas por los serbios. UN وقد جرت سلسلة من المفاوضات التي تواصل في إثرها تناوب جنود قوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا، رغم القيود المفروضة من قبل الصرب.
    Una vez más, cesaron los bombardeos serbios y, una vez más, el General Mladić amenazó con tomar represalias contra el personal de las Naciones Unidas, contra el cuartel general de la UNPROFOR en Sarajevo y contra los aviones que atacaban. UN وتوقف القصف الصربي بالقنابل مرة أخرى وهدد الجنرال ملاديتش بشن هجمات انتقامية على أفراد اﻷمم المتحدة، وعلى مقر قوة الحماية في سراييفو، وعلى الطائرات المهاجمة.
    El Comandante de la UNPROFOR del sector de Sarajevo se reunió con el General Tolimir en la región de Žepa el 28 de julio. UN ٤٢٩ - وفي ٢٨ تموز/يوليه، اجتمع قائد قوة الحماية في قطاع سراييفو مع الجنرال توليمير في جيبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus