Sin embargo, a medio plazo la Unión Africana había recomendado dar paso a una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Bosnia nos ha enseñado una dura lección sobre el precio que pagamos cuando enviamos una fuerza de las Naciones Unidas que no está en condiciones de responder a las necesidades. | UN | وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب. |
Pronto se desplegará en Haití una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | فستُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في هايتي عما قريب. |
Como lo ha establecido el Consejo de Seguridad, debe ser una fuerza de las Naciones Unidas sustantiva y bien equipada. | UN | وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن، ينبغي أن تكون قوة تابعة للأمم المتحدة وجيدة التجهيز وكبيرة. |
Un dirigente tribal amenazó con una jihad si se desplegaba una fuerza de las Naciones Unidas; otro dijo que tal despliegue llevaría a la guerra. | UN | وهدد أحد شيوخ القبائل بشن جهاد في حالة نشر قوة تابعة للأمم المتحدة. وقال آخر إن نشر قوات الأمم المتحدة هذا سيعني الحرب. |
El Presidente Déby, las organizaciones humanitarias y los desplazados internos también pidieron que se desplegara una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | 47 - ودعا أيضا كل من الرئيس ديبـي والمنظمات الإنسانية والمشردين داخليا إلى نشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Algunos funcionarios, en particular en Jartum, advirtieron sobre las posibles consecuencias negativas del despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, la MINURCAT sigue dedicando amplios recursos a la planificación y preparación del despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة تخصيص موارد كبيرة للتخطيط والإعداد لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Esta fue la primera vez que la Unión Europea proporcionó un mecanismo militar transitorio mientras se desplegaba una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Ahora bien, ambos planes partían del supuesto de que habría una fuerza de las Naciones Unidas situada en las fronteras de Rwanda y Uganda, que sería responsable de desarmar a los grupos armados. | UN | بيد أن الخطتين افترضتا فقط أن تضطلع قوة تابعة للأمم المتحدة تتمركز على حدود رواندا وأوغندا بمسؤولية نزع سلاح الجماعات المسلحة. |
Estoy convencido de que nadie puede aceptar el hecho de que a comienzos del siglo XXI la vida de todos y cada uno de los serbios esté amenazada en un lugar de Europa en el que se encuentra desplegada una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وإني مقتنع بأنه ما من أحد يمكن أن يقبل في بداية القرن الحادي والعشرين أن تكون حياة كل صربي عرضة للخطر في ذلك الجزء من أوروبا الذي تنتشر فيه قوة تابعة للأمم المتحدة. |
La labor ha sido posible gracias al despliegue en el territorio de Burundi de una fuerza de las Naciones Unidas y gracias a la capacitación de una nueva fuerza de defensa y seguridad, de conformidad con el Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi y el Acuerdo general de cesación del fuego de Pretoria. | UN | وقد أمكن النهوض بهذه المهمة بفضل نشر قوة تابعة للأمم المتحدة في بوروندي، وتدريب قوة الدفاع الوطني الجديدة، وفقا لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، واتفاق بريتوريا لوقف إطلاق النار الشامل. |
El Gobierno del Sudán, en nombre de la humanidad esencial, debe aceptar la necesidad de una fuerza de las Naciones Unidas como la mejor posibilidad de proporcionar seguridad a la población de Darfur. | UN | ويجب على حكومة السودان، امتثالا منها للقواعد الأساسية الإنسانية، أن تقبل بالحاجة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة كأفضل فرصة لكفالة أمن السكان في دارفور. |
F. Transición a una fuerza de las Naciones Unidas en Darfur | UN | واو - التحول إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور |
La tarea de aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur y protegerse a sí misma y a la población civil de los saboteadores exigía, por su propia naturaleza, una fuerza de las Naciones Unidas con un mandato enérgico que colaborara estrechamente con el Gobierno del Sudán. | UN | فطبيعة مهمة تنفيذ الاتفاق، إلى جانب حماية نفسها والسكان المدنيين من المفسدين، تستلزم قوة تابعة للأمم المتحدة ذات ولاية قوية تعمل في إطار شراكة مع حكومة السودان. |
El SPLM era más receptivo a una fuerza de las Naciones Unidas y afirmó que se estaban disipando las sospechas que pesaban sobre las Naciones Unidas. | UN | 45 - وكانت الحركة الشعبية لتحرير السودان أكثر تقبلا لوجود قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Los desplazados internos con los que se reunió el Consejo también pidieron que se creara una fuerza de las Naciones Unidas con un mandato en virtud del Capítulo VII a fin de impedir que se siga consumando el genocidio. | UN | كما دعا المشردون داخليا الذين التقى بهم المجلس إلى وجود قوة تابعة للأمم المتحدة في إطار ولاية بموجب الفصل السابع لمنع الإبادة الجماعية المتواصلة. |
Como todos sabemos, África se ha comprometido a desplegar la Misión de Observadores Militares de la Unión Africana en Somalia, que debe ser sustentada con firmeza y, en última instancia, relevada por una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Esta función no se podría encomendar a una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | 25 -إلا أنه لا يمكن تكليف قوة تابعة للأمم المتحدة بأداء هذا الدور. |
Instó al fortalecimiento de la AMISOM y al posible despliegue de una fuerza complementaria de amigos de Somalia, hasta tanto se estableciera una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | ونادى بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشر قوة ودّية من أصدقاء الصومال إن أمكن، وذلك في انتظار نشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |