"قوة عاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una fuerza de trabajo
        
    • una fuerza laboral
        
    • mano de obra
        
    • una plantilla
        
    • de personal
        
    • la fuerza de trabajo
        
    • una mano
        
    • la fuerza laboral
        
    • trabajadores
        
    • un personal
        
    La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. UN ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية.
    El regreso contribuiría a que se volviera a contar con una fuerza de trabajo suficiente para el turismo, la producción agrícola y la industria; UN وستؤدي عودتهم إلى تعزيز إنشاء قوة عاملة كافية مرة أخرى من أجل السياحة والانتاج الزراعي والصناعة؛
    La diferencia salarial se podría atribuir a la globalización, que ejerce presión sobre los empleadores para obtener una fuerza de trabajo eficaz en relación con los costos. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    Esto ha garantizado que se haya producido un vínculo firme entre la educación, la capacitación y el empleo, lo que ha contribuido por tanto a mantener una fuerza laboral productiva y competitiva. UN وقد أوجد هذا صلة قوية بين التعليم والتدريب والعمالة، وبالتالي أسهم في الحفاظ على قوة عاملة منتجة وتنافسية.
    En todo caso, la necesidad de actuar con eficiencia hacía indispensable contar con una mano de obra motivada y bien entrenada. UN وفي جميع الحالات، فإن الحاجة إلى الكفاءة تجعل التركيز ينصب على قوة عاملة مندفعة ومدربة تدريبا جيدا.
    El ACNUR cuenta con una plantilla diversa, en la que ambos sexos están representados de manera equilibrada, que desempeña sus funciones con eficacia; UN أن يكون لدى المفوضية قوة عاملة متنوعة ومتوازنة من حيث نوع الجنس، تؤدي عملها بصورة فعالة؛
    Al mejorar las oportunidades de participación en los estudios de tercer nivel, los planes facilitan la creación de una fuerza de trabajo más formada y preparada. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    Existe el acceso universal a la atención de la salud gratuita a nivel primario, secundario y terciario con una fuerza de trabajo altamente capacitada y cualificada. UN وتتاح لهم جميعا الرعاية الصحية المجانية على مستويات الرعاية الأساسية والثانوية والمرحلة الثالثة، وعلى يد قوة عاملة مؤهلة ومدربة على نحو رفيع.
    La Comisión ha apoyado reiteradamente la idea de una mayor movilidad como instrumento para desarrollar una fuerza de trabajo más flexible y polifacética. UN وقد دعمت اللجنة بشكل متسق مفهوم زيادة درجة التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد قوة عاملة تتسم بالمزيد من المرونة وتعدد المهارات.
    Nuestro objetivo es hacer de nuestra población joven una fuerza de trabajo organizada, disciplinada y productiva. UN ويكمن هدفنا في أن نحول شبابنا إلى قوة عاملة منظمة ومنضبطة ومنتجة.
    Ello impide a la Organización desarrollar una fuerza de trabajo integrada y lleva a que las normas organizacionales se apliquen de manera incoherente; UN وهذا ما يمنع المنظمة من تكوين قوة عاملة متكاملة، ويفضي إلى عدم اتساق تطبيق المعايير التنظيمية؛
    Además, la tecnología anticuada que maneja la Organización no es apropiada para administrar una fuerza de trabajo repartida por todo el mundo. UN ناهيك عن أن تكنولوجيا المنظمة القديمة العهد لا تناسب إدارة قوة عاملة عالمية النطاق.
    La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y más móvil. UN فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل.
    La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y móvil. " UN وعلينا بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل``.
    La pandemia está despojando al país de una fuerza de trabajo joven y productiva. UN إن الوباء يحرم البلد من قوة عاملة شابة ومنتجة.
    Sin embargo, ningún sistema de salud puede ser sostenible si no está apoyado por una fuerza de trabajo bien informada y profesional. UN ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة.
    Las mujeres sanas tienen niños sanos que pueden asistir a la escuela y formar parte de una fuerza laboral saludable. UN المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة.
    una fuerza de trabajo saludable es una fuerza laboral productiva, capaz de desempeñar la parte que le corresponde en la construcción de sociedades cohesionadas y prósperas. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    La inversión en la crianza y la educación de esos niños se traducirá en un beneficio mucho más importante gracias a la generación de una mano de obra más productiva. UN والاستثمار في تنشئة هؤلاء اﻷطفال وتعليمهم يوفر عائدا محتملا مرتفعا في شكل قوة عاملة أكثر انتاجا.
    El rejuvenecimiento del personal ayudaría a crear una plantilla flexible y aceleraría el proceso de reforma. UN 76 - وقال إن تجديد حيوية الموظفين سيساعد في خلق قوة عاملة مرنة وفي الإسراع بعملية الإصلاحات.
    ii) la falta de personal debidamente capacitado en biotecnología; UN ' 2 ' الافتقاد إلى قوة عاملة مدربة على النحو الوافي في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛
    429. la fuerza de trabajo de la Isla está integrada por unas 52.000 personas, a las que se añaden aproximadamente otras 8.000 en los meses de verano. UN القوة العاملة يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص.
    Asimismo, si es necesario, el índice también genera recomendaciones para lograr una mayor diversidad en la fuerza laboral. UN وسيقدم المؤشر أيضا، إذا تطلبت الحالة ذلك، النصح بغية التوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا.
    Este plan reconocerá las aportaciones de todos los interlocutores sociales en el desarrollo de la capacitación de los trabajadores para llegar a una única política nacional coherente. UN فهذه الخطة ستعترف بإسهام كل من الشركاء الاجتماعيين في تكوين قوة عاملة مدرَّبة وتُفضي إلى قيام سياسة وطنية واحدة متسقة في هذا المجال.
    El desarrollo de éstas exige un personal calificado que pueda aplicar las tecnologías existentes, lo cual crea una demanda de formación y educación. UN ويتطلب تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توفر قوة عاملة ماهرة وقادرة على تطبيق التكنولوجيات المتاحة، مما يولد طلباً على التدريب والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus