La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. | UN | ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية. |
El regreso contribuiría a que se volviera a contar con una fuerza de trabajo suficiente para el turismo, la producción agrícola y la industria; | UN | وستؤدي عودتهم إلى تعزيز إنشاء قوة عاملة كافية مرة أخرى من أجل السياحة والانتاج الزراعي والصناعة؛ |
La diferencia salarial se podría atribuir a la globalización, que ejerce presión sobre los empleadores para obtener una fuerza de trabajo eficaz en relación con los costos. | UN | ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة. |
Esto ha garantizado que se haya producido un vínculo firme entre la educación, la capacitación y el empleo, lo que ha contribuido por tanto a mantener una fuerza laboral productiva y competitiva. | UN | وقد أوجد هذا صلة قوية بين التعليم والتدريب والعمالة، وبالتالي أسهم في الحفاظ على قوة عاملة منتجة وتنافسية. |
En todo caso, la necesidad de actuar con eficiencia hacía indispensable contar con una mano de obra motivada y bien entrenada. | UN | وفي جميع الحالات، فإن الحاجة إلى الكفاءة تجعل التركيز ينصب على قوة عاملة مندفعة ومدربة تدريبا جيدا. |
El ACNUR cuenta con una plantilla diversa, en la que ambos sexos están representados de manera equilibrada, que desempeña sus funciones con eficacia; | UN | أن يكون لدى المفوضية قوة عاملة متنوعة ومتوازنة من حيث نوع الجنس، تؤدي عملها بصورة فعالة؛ |
Al mejorar las oportunidades de participación en los estudios de tercer nivel, los planes facilitan la creación de una fuerza de trabajo más formada y preparada. | UN | وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة. |
Existe el acceso universal a la atención de la salud gratuita a nivel primario, secundario y terciario con una fuerza de trabajo altamente capacitada y cualificada. | UN | وتتاح لهم جميعا الرعاية الصحية المجانية على مستويات الرعاية الأساسية والثانوية والمرحلة الثالثة، وعلى يد قوة عاملة مؤهلة ومدربة على نحو رفيع. |
La Comisión ha apoyado reiteradamente la idea de una mayor movilidad como instrumento para desarrollar una fuerza de trabajo más flexible y polifacética. | UN | وقد دعمت اللجنة بشكل متسق مفهوم زيادة درجة التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد قوة عاملة تتسم بالمزيد من المرونة وتعدد المهارات. |
Nuestro objetivo es hacer de nuestra población joven una fuerza de trabajo organizada, disciplinada y productiva. | UN | ويكمن هدفنا في أن نحول شبابنا إلى قوة عاملة منظمة ومنضبطة ومنتجة. |
Ello impide a la Organización desarrollar una fuerza de trabajo integrada y lleva a que las normas organizacionales se apliquen de manera incoherente; | UN | وهذا ما يمنع المنظمة من تكوين قوة عاملة متكاملة، ويفضي إلى عدم اتساق تطبيق المعايير التنظيمية؛ |
Además, la tecnología anticuada que maneja la Organización no es apropiada para administrar una fuerza de trabajo repartida por todo el mundo. | UN | ناهيك عن أن تكنولوجيا المنظمة القديمة العهد لا تناسب إدارة قوة عاملة عالمية النطاق. |
La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y más móvil. | UN | فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل. |
La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y móvil. " | UN | وعلينا بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل``. |
La pandemia está despojando al país de una fuerza de trabajo joven y productiva. | UN | إن الوباء يحرم البلد من قوة عاملة شابة ومنتجة. |
Sin embargo, ningún sistema de salud puede ser sostenible si no está apoyado por una fuerza de trabajo bien informada y profesional. | UN | ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة. |
Las mujeres sanas tienen niños sanos que pueden asistir a la escuela y formar parte de una fuerza laboral saludable. | UN | المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة. |
una fuerza de trabajo saludable es una fuerza laboral productiva, capaz de desempeñar la parte que le corresponde en la construcción de sociedades cohesionadas y prósperas. | UN | والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة. |
La inversión en la crianza y la educación de esos niños se traducirá en un beneficio mucho más importante gracias a la generación de una mano de obra más productiva. | UN | والاستثمار في تنشئة هؤلاء اﻷطفال وتعليمهم يوفر عائدا محتملا مرتفعا في شكل قوة عاملة أكثر انتاجا. |
El rejuvenecimiento del personal ayudaría a crear una plantilla flexible y aceleraría el proceso de reforma. | UN | 76 - وقال إن تجديد حيوية الموظفين سيساعد في خلق قوة عاملة مرنة وفي الإسراع بعملية الإصلاحات. |
ii) la falta de personal debidamente capacitado en biotecnología; | UN | ' 2 ' الافتقاد إلى قوة عاملة مدربة على النحو الوافي في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛ |
429. la fuerza de trabajo de la Isla está integrada por unas 52.000 personas, a las que se añaden aproximadamente otras 8.000 en los meses de verano. | UN | القوة العاملة يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص. |
Asimismo, si es necesario, el índice también genera recomendaciones para lograr una mayor diversidad en la fuerza laboral. | UN | وسيقدم المؤشر أيضا، إذا تطلبت الحالة ذلك، النصح بغية التوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا. |
Este plan reconocerá las aportaciones de todos los interlocutores sociales en el desarrollo de la capacitación de los trabajadores para llegar a una única política nacional coherente. | UN | فهذه الخطة ستعترف بإسهام كل من الشركاء الاجتماعيين في تكوين قوة عاملة مدرَّبة وتُفضي إلى قيام سياسة وطنية واحدة متسقة في هذا المجال. |
El desarrollo de éstas exige un personal calificado que pueda aplicar las tecnologías existentes, lo cual crea una demanda de formación y educación. | UN | ويتطلب تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توفر قوة عاملة ماهرة وقادرة على تطبيق التكنولوجيات المتاحة، مما يولد طلباً على التدريب والتعليم. |