"قوة عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una fuerza de trabajo
        
    • equipo de tareas
        
    • grupo de trabajo
        
    • grupo de tareas
        
    • una fuerza laboral
        
    • la mano de obra
        
    • la fuerza de trabajo
        
    • una mano de obra
        
    • grupo especial
        
    • que buscar la mano
        
    Entretanto, la financiación del desarrollo, las comunicaciones, el transporte y el comercio al por menor exigen una fuerza de trabajo capacitada. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب تطوير المالية والاتصالات والنقل وتجارة المفرق قوة عمل متعلمة.
    Estrategias para la formación de una fuerza de trabajo UN استراتيجيات من أجل بناء قوة عمل مبدعة ومنتجة
    El Coordinador Especial también está al frente del equipo de tareas Humanitarias para necesidades de emergencia, creado recientemente para coordinar la ayuda internacional. UN وقد ترأس المنسِّق الخاص أيضاً قوة عمل إنسانية منشأة حديثاً من أجل الاحتياجات الطارئة للتنسيق بين المساعدات الدولية.
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    Las Naciones Unidas establecieron un grupo de tareas de alto nivel con el fin de lograr el mismo objetivo. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة قوة عمل رفيعة المستوى لتحقيق نفس الهدف.
    Las reformas del mercado laboral consolidarán una fuerza laboral productiva e incentivarán a más ciudadanos a trabajar en el sector privado. UN وسوف تعزز إصلاحاتُ سوق العمل وجودَ قوة عمل منتجة وتشجع مزيداً من القطريين على العمل في القطاع الخاص.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    La mejora de las normas de empleo y de las condiciones laborales también contribuye a crear una fuerza de trabajo más eficiente, estable y capacitada. UN كما أن رفع المستويات لظروف الاستخدام والعمالة يخدم بدوره في خلق قوة عمل أكثر كفاءة وأشد استقرارا وأفضل تدريبا.
    Para tal fin, los gobiernos deben promover la creación de un sector privado dinámico y de una fuerza de trabajo flexible y calificada. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن تعزز الحكومات إنشاء قطاع خاص دينمي وأن تعمل على وجود قوة عمل تتصف بالمهارة والمرونة.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Contribuye con el 45%, aproximadamente, de los ingresos de la isla, y constituye el mayor empleador, con una fuerza de trabajo estimada en 2.576 empleados. UN وهي تسهم بما يقدر ﺑ ٥٤ في المائة من دخل الجزر، وتعد أكبر صاحب عمل، حيث تضم قوة عمل تقدر ﺑ ٥٧٦ ٢.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Como medida complementaria de la visita del Relator Especial, se ha constituido un equipo de tareas para llevar a cabo una amplia investigación sobre las violaciones de los derechos humanos de los reclusos. UN وكتدبير لمتابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص، تم إنشاء قوة عمل لإجراء مسح شامل لانتهاك حقوق الإنسان لدى السجناء.
    Además, se ha establecido un equipo de tareas institucional y se han ejecutado campañas de sensibilización acerca de los peligros que suponen las drogas ilícitas. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشئت قوة عمل مشتركة بين الوكالات مع إطلاق حملات توعية بالأخطار التي تنشأ عن المخدرات غير المشروعة.
    El Gobierno también ha puesto todo su empeño en poner en práctica los elementos jurídicos de las Estrategias mediante el establecimiento de un grupo de trabajo gubernamental encargado de examinar las leyes relacionadas con la mujer. UN وقد سعت حكومته أيضا إلى تنفيذ الجوانب القانونية للاستراتيجية بإنشاء قوة عمل حكومية لمراجعة القانون المتعلق بالمرأة.
    La IPTF participa en un grupo de trabajo sobre libertad de circulación creado por la Oficina del Alto Representante para tratar de los impedimentos a la libertad de circulación y de la mejor manera de resolverlos. UN وتشارك قوة عمل الشرطة الدولية في الفريق العامل المعني بحرية الحركة الذي كونه مكتب الممثل السامي لمناقشة العقبات التي تحول دون حرية الحركة وكيفية إيجاد حلول لها على أفضل نحو.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    El prestigio y la vocación ya no bastaban para formar una fuerza laboral competente, dedicada y estable. UN ولم يعد اﻹحساس برفعة المكانة وقيمة الرسالة المهنية كافيا لبناء قوة عمل تتحلى بالمقدرة والتفاني والاستقرار.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    Con respecto a esto último, se da prioridad al desarrollo de una mano de obra adecuadamente capacitada. UN وفي هذا المجال اﻷخير، تُعطى اﻷولوية ﻹيجاد قوة عمل تتوفر لها المهارات الكافية والقدرة على الانضباط في العمل.
    Además, se había creado un grupo especial para tratar esas cuestiones. UN وأفاد أن قوة عمل قد شكلت لمعالجة هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus