El despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Macedonia, en su mayor parte de composición nórdica, es un ejemplo concreto del despliegue preventivo. | UN | إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي. |
En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. | UN | وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت. |
En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. | UN | وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت. |
La aplicación del acuerdo comenzará cuando se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم. |
La aplicación del Acuerdo comenzará tan pronto como se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم. |
En estas circunstancias, es evidente que no existe la opción de desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz para hacer frente a los problemas de seguridad en los campamentos de refugiados del Zaire. | UN | وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا. |
El envío y sostén de una fuerza de mantenimiento de la paz en Liberia por los dirigentes de la CEDEAO representa una de las circunstancias más felices para Africa en sus esfuerzos por mantener la paz y la seguridad en el continente. | UN | وإن قيام رؤساء الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بإيفاد قوة لحفظ السلم واﻹبقاء عليها في ليبريا يشكل لحظة رائعة في جهود افريقيا لصون السلم واﻷمن في القارة. |
Señaló que el Consejo de Seguridad tal vez deseara aprobar una resolución que, entre otras cosas, podría contemplar el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a Abjasia. | UN | وذكر أن مجلس اﻷمن قد يرغب في اتخــاذ قرار يمكن أن ينص ، في جملة أمــور ، على إيفاد قوة لحفظ السلم إلى أبخازيا . |
En consecuencia, los países nórdicos instan nuevamente a la Secretaría a que intensifique sus esfuerzos para celebrar lo antes posible, de preferencia antes del despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, el correspondiente acuerdo sobre la condición jurídica de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة مرة أخرى على زيادة جهودها لوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاق مركز القوات في موعد مبكر جدا، ويفضل أن يكون ذلك قبل وزع أية قوة لحفظ السلم. |
En efecto, la OACNUR ha dejado en claro que no puede fomentar ni organizar una operación de repatriación voluntaria sin que primero no se produzca el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en la zona. | UN | وفي الواقع، أوضحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لا يمكن أن تشجع وتنظم عملية للعودة الطوعية إلى الوطن دون أن يتوفر أولا وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة. |
Se les ha dicho también que el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz solamente en la zona inmediatamente vecina al río Inguri contribuiría a acentuar la separación de Abjasia del resto de Georgia sin ayudar a crear condiciones de seguridad para los repatriados. | UN | وقيل لذلك الجانب أيضا أن وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة المتاخمة لنهر إنغوري فحسب من شأنه أن يزيد من حدة انفصال أبخازيا عن بقية جورجيا، دون أن يساعد على تهيئة أوضاع اﻷمن للاجئين. |
La parte georgiana desea una fuerza de mantenimiento de la paz desplegada generalmente en Abjasia, con un mandato que requiera que dicha fuerza garantice la seguridad de los refugiados que regresen a sus hogares, incluida la utilización de la fuerza, en caso necesario, contra las personas que amenacen su seguridad. | UN | فالجانب الجورجي يريد وزع قوة لحفظ السلم وزعا عاما في أبخازيا، بولاية تقتضي منها ضمان أمن اللاجئين العائدين إلى ديارهم، وتشمل استخدام القوة عند الضرورة ضد اﻷشخاص الذين يهددون أمنهم. |
El Consejo subrayaba la importancia de lograr progresos sustanciales en la consecución de un arreglo político en las próximas rondas de negociaciones de manera de que pudiera considerar en forma adecuada la posibilidad de establecer una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia, Georgia. | UN | كما أكد المجلس أهمية إحراز تقدم ملموس نحو تسوية سياسية خــلال الجــولات المقبلـة للمفاوضات بحيث يتسنى للمجلس أن ينظر بصورة كافية في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جورجيا. |
En ese contexto, también tendré que examinar si habría que mantener el cuartel general de una fuerza de mantenimiento de la paz y su base logística en la capital de un país en el que ya no hay mandato ni presencia de tropas. | UN | وسوف يكون لزاما عليﱠ، في هذا السياق، أن أنظر فيما إذا كان ينبغي المحافظة على بقاء مقر قوة لحفظ السلم وقاعدتها السوقية في عاصمة بلد لم تعد فيه ولاية أو وجود للقوات. |
En Rwanda, cuando el proceso de paz requirió el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz para promover la aplicación de los acuerdos de paz que se firmaron en Arusha bajo los auspicios de la OUA, las Naciones Unidas relevaron a los observadores que la OUA había despachado para que supervisaran la cesación del fuego. | UN | ففي رواندا، حلت اﻷمم المتحدة محل مراقبي وقف اطلاق النار التابعين لمنظمـــة الوحدة الافريقية عندما تطلبت عملية السلم إرسال قوة لحفظ السلم من أجل تشجيع تنفيذ اتفاقات أروشا للسلم، التي وقعت تحت اشراف منظمة الوحدة الافريقية. |
10. Subraya la importancia de que se hagan progresos sustantivos hacia un arreglo político en la próxima ronda de negociaciones para su posterior consideración por el Consejo respecto del posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia (República de Georgia); | UN | " ١٠ - يؤكد أهمية إحراز تقدم ملموس صوب التوصل إلى تسوية سياسية في الجولة القادمة من المفاوضات كي ينظر المجلس في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛ |
El Consejo subraya la importancia de lograr progresos sustanciales en la consecución de un arreglo político en las próximas rondas de negociaciones de manera que el Consejo de Seguridad pueda considerar en forma adecuada la posibilidad de establecer una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia, República de Georgia. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية إحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سلمية في جولات المفاوضات القادمة حتى يتسنى للمجلس أن ينظر، بالشكل المناسب، في إقامة قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جمهورية جورجيا. |
Si bien algunas naciones que aportan contingentes se han declarado dispuestas a seguir participando, incluso si las circunstancias se modifican, no creo que sea provechoso para las Naciones Unidas que una fuerza de mantenimiento de la paz se convierta en una fuerza que, por su mandato y composición, pase a ser una parte en el conflicto que, con arreglo al mandato inicial, debía ayudar a las partes a poner fin. | UN | وعلى الرغم من إعراب بعض الدول المساهمة بقوات عن استعدادها لمواصلة مشاركتها حتى وإن كان ذلك في ظروف متغيرة، فإنني لا أعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة تحويل قوة لحفظ السلم الى قوة تصبح، بحكم ولايتها وتشكيلها، طرفا في النزاع الذي تم وزعها في البداية من أجل مساعدة اﻷطراف على إنهائه. |
También debe aceptarse, no obstante, que la capacidad de una fuerza de mantenimiento de la paz como la UNPROFOR para hacer respetar las zonas seguras por partes que no tienen voluntad de hacerlo es muy limitada, a menos que se pongan a su disposición más tropas y el armamento y equipo necesarios. | UN | ولكن يجب التسليم أيضا بأن قدرة قوة لحفظ السلم من قبيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنفاذ احترام المناطق اﻵمنة من جانب أطراف معاندة هي قدرة محدودة جدا، ما لم يتم توفير قوات إضافية واﻷسلحة والمعدات اللازمة. |
Instando a las partes a que, lo antes posible, hagan progresos sustantivos hacia un arreglo político basado en los principios establecidos en sus resoluciones anteriores para que el Consejo de Seguridad pueda examinar debidamente el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia (República de Georgia), | UN | وإذ يحث الطرفين على أن يحرزا، في أقرب وقت ممكن، تقدما ملموسا صوب التوصل الى تسوية سياسية على أساس المبادئ المبينة في قراراته السابقة لكي ينظر مجلس اﻷمن بصورة ملائمة في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا، |