"قوتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra fuerza
        
    • nuestro poder
        
    • nuestras fuerzas
        
    • nuestra fortaleza
        
    • nuestros poderes
        
    • somos
        
    • fuerte
        
    • energía
        
    • nuestras fortalezas
        
    • nuestra capacidad
        
    • poderosos
        
    • poderío
        
    • nuestra propia
        
    • nuestros puntos fuertes
        
    • todas nuestras
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. UN وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال.
    nuestra fuerza nacional general aumentará aún más en otros 15 años. UN وسوف تنمو قوتنا الوطنية الجامعة أكثر من ذلك خلال ١٥ عاما أخرى.
    Sabed que nosotros, como nación, hacemos todo lo que está en nuestro poder para acabar con vuestro sufrimiento. Open Subtitles أعلموا بأننا أمة نفعل كل ما هو متاح وبكل قوتنا من أجل أنهاء هذه الأزمة
    Como miembros de esta Organización, tenemos la seguridad de que nuestra voz será escuchada prescindiendo de nuestro tamaño o de nuestro poder económico. UN وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية.
    Será nuestro severo deber arrojar cada gota de nuestras fuerzas contra los alemanes. Open Subtitles وستكون مهمتنا الأكثر خطورة لتنشيط كل عضلة من قوتنا ضد الألمان
    nuestra fuerza reside en la diversidad de la humanidad y en nuestros diferentes antecedentes, competencia y conocimientos. UN وإن قوتنا تكمن في تنوع البشرية، وفي اختلاف خلفياتنا ومهاراتنا، ومعارفنا.
    Otro problema que está amenazando la estabilidad del continente es el SIDA, que ataca nuestra fuerza de trabajo y la estructura misma de nuestras sociedades. UN وهناك مشكلة أخرى تهدد استقرار القارة وهي مرض الإيدز الذي يصيب قوتنا العاملة ويهاجم هيكل مجتمعاتنا ذاته.
    Pero nuestra fuerza combinada no es nada frente al maremoto que se nos ha venido encima. UN ولكن قوتنا مجتمعة لا ترقى إلى أي شيء أمام موجة المد التي تواجهنا.
    Todo lo que decimos es que quien note que flojee que utilice nuestra fuerza para hacer frente a su enemigo. UN إن كل ما نقوله هو أن على من يشعر بالضعف أن يستخدم قوتنا لمواجهة عدوه ..
    nuestra fuerza nuclear tanto actual como futura se limita y se limitará al mínimo esencial que permita salvaguardar nuestra seguridad y soberanía nacionales. UN وستظل قوتنا النووية الآن وفي المستقبل على السواء في حدود المستوى الأدنى اللازم لحفظ أمننا القومي وسيادتنا الوطنية.
    Nuestra mejor esperanza de éxito es, y debe ser, nuestra fuerza colectiva. UN إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح.
    Gracias a nuestro poder de disuasión podemos defender la paz en la península de Corea y en la región. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    Ejercemos nuestro poder, pero luego nos inquieta lo poderosos que somos. TED لذا نستخدم قوتنا ثم نشعر بالانزعاج لمدى قوتنا.
    Creo que todos tenemos vergüenza monetaria, ganemos 10 000 dólares al año, o 10 millones, y se debe a que otorgamos al dinero todo nuestro poder. TED أعتقد أن جميعنا لدينا خجل من المال، سواء أكسبت 10 آلاف دولار في السنة أو 10 ملايين، وهذا لأننا نعطي المال كل قوتنا.
    Vamos a tener todas nuestras fuerzas pero también tendrán al ejército de Madhavgarh. Open Subtitles ستكون لدينا قوتنا لكن سيكون لدينا ايضاً جيش مادف قر باكمله
    Por consiguiente, es nuestro interés común aunar nuestras fuerzas para aprovechar las oportunidades que se nos presentan así como encarar las amenazas comunes. UN ولذلك، من مصلحتنا جميعاً أن نجمع عناصر قوتنا الجماعية للاستفادة من الفرص المتاحة لنا للتصدي للأخطار المشتركة.
    Pero no coincide con los hechos el exagerar nuestra fortaleza económica. UN ولكنها لا تسجل الحقائق على سبيل المغالاة في قوتنا الاقتصادية.
    Debemos combinar nuestros poderes y atacarlo al mismo tiempo. Open Subtitles علينا أن نوحِد قوتنا والهجوم عليه في نفس الوقت
    Seamos audaces y sigamos, sobre todo, manteniendo nuestras esperanzas, porque es nuestra única fuente de fortaleza cuando somos afectados por el SIDA y nos convertimos en sus víctimas. UN وعلينا أن نكون مبادرين، وقبل كل شيء، أن نتمسك بالأمل لأنه مصدر قوتنا الوحيد حينما نتأثر بالإيدز ونصبح من ضحاياه.
    nuestra fuerza, conocimiento, esencia de vida, fluyen para el vencedor, alimentándolo y tornándolo más fuerte. Open Subtitles قوتنا ومعرفتنا, هى جوهر حياتنا تتدفق فى الانتصار,تمده وتجعله اقوى,اليس كذلك ؟
    Y gastamos mucho de nuestro tiempo y energía organizando nuestro poder para demandar cambios de sistemas que no fueron hechos para nosotros. TED نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا.
    Es en esa mutualidad, en esa interconexión e interdependencia, en todos nuestros puntos comunes y nuestra diversidad donde encontramos nuestras fortalezas y debilidades. UN وفي عملية التبادل هذه، وفي ذلك الترابط والتكافل، بكل تماثلنا وتنوعنا، نجد أوجه قوتنا وأوجه ضعفنا.
    Y es porque cuando buscamos información, aumentamos nuestra capacidad de hacer algo con las cosas que nos dan miedo. TED وهذا يرجع إلى أننا عندما ننقب عن المعلومات نزيد من قوتنا للتعامل مع الأمور التي ترهبنا.
    Los actos de terrorismo nos afectan a todos, independientemente de nuestro tamaño físico, capacidad económica, poder político o poderío militar. UN فالإرهاب يؤثر علينا جميعا، بصرف النظر عن حجمنا البدني وقوتنا الاقتصادية وسلطتنا السياسية أو قوتنا العسكرية.
    nuestra propia fuerza de defensa desempeñó una función constructiva a la hora de mitigar la violencia. UN واضطلعت قوتنا الدفاعية بدور بناء في المساعدة على إطفاء فتيل العنف.
    Por otro lado, también sabemos cuáles son nuestros puntos fuertes. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أيضا أين تكمن أوجه قوتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus