Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. | UN | وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال. |
nuestra fuerza nacional general aumentará aún más en otros 15 años. | UN | وسوف تنمو قوتنا الوطنية الجامعة أكثر من ذلك خلال ١٥ عاما أخرى. |
Sabed que nosotros, como nación, hacemos todo lo que está en nuestro poder para acabar con vuestro sufrimiento. | Open Subtitles | أعلموا بأننا أمة نفعل كل ما هو متاح وبكل قوتنا من أجل أنهاء هذه الأزمة |
Como miembros de esta Organización, tenemos la seguridad de que nuestra voz será escuchada prescindiendo de nuestro tamaño o de nuestro poder económico. | UN | وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية. |
Será nuestro severo deber arrojar cada gota de nuestras fuerzas contra los alemanes. | Open Subtitles | وستكون مهمتنا الأكثر خطورة لتنشيط كل عضلة من قوتنا ضد الألمان |
nuestra fuerza reside en la diversidad de la humanidad y en nuestros diferentes antecedentes, competencia y conocimientos. | UN | وإن قوتنا تكمن في تنوع البشرية، وفي اختلاف خلفياتنا ومهاراتنا، ومعارفنا. |
Otro problema que está amenazando la estabilidad del continente es el SIDA, que ataca nuestra fuerza de trabajo y la estructura misma de nuestras sociedades. | UN | وهناك مشكلة أخرى تهدد استقرار القارة وهي مرض الإيدز الذي يصيب قوتنا العاملة ويهاجم هيكل مجتمعاتنا ذاته. |
Pero nuestra fuerza combinada no es nada frente al maremoto que se nos ha venido encima. | UN | ولكن قوتنا مجتمعة لا ترقى إلى أي شيء أمام موجة المد التي تواجهنا. |
Todo lo que decimos es que quien note que flojee que utilice nuestra fuerza para hacer frente a su enemigo. | UN | إن كل ما نقوله هو أن على من يشعر بالضعف أن يستخدم قوتنا لمواجهة عدوه .. |
nuestra fuerza nuclear tanto actual como futura se limita y se limitará al mínimo esencial que permita salvaguardar nuestra seguridad y soberanía nacionales. | UN | وستظل قوتنا النووية الآن وفي المستقبل على السواء في حدود المستوى الأدنى اللازم لحفظ أمننا القومي وسيادتنا الوطنية. |
Nuestra mejor esperanza de éxito es, y debe ser, nuestra fuerza colectiva. | UN | إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح. |
Gracias a nuestro poder de disuasión podemos defender la paz en la península de Corea y en la región. | UN | وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة. |
Ejercemos nuestro poder, pero luego nos inquieta lo poderosos que somos. | TED | لذا نستخدم قوتنا ثم نشعر بالانزعاج لمدى قوتنا. |
Creo que todos tenemos vergüenza monetaria, ganemos 10 000 dólares al año, o 10 millones, y se debe a que otorgamos al dinero todo nuestro poder. | TED | أعتقد أن جميعنا لدينا خجل من المال، سواء أكسبت 10 آلاف دولار في السنة أو 10 ملايين، وهذا لأننا نعطي المال كل قوتنا. |
Vamos a tener todas nuestras fuerzas pero también tendrán al ejército de Madhavgarh. | Open Subtitles | ستكون لدينا قوتنا لكن سيكون لدينا ايضاً جيش مادف قر باكمله |
Por consiguiente, es nuestro interés común aunar nuestras fuerzas para aprovechar las oportunidades que se nos presentan así como encarar las amenazas comunes. | UN | ولذلك، من مصلحتنا جميعاً أن نجمع عناصر قوتنا الجماعية للاستفادة من الفرص المتاحة لنا للتصدي للأخطار المشتركة. |
Pero no coincide con los hechos el exagerar nuestra fortaleza económica. | UN | ولكنها لا تسجل الحقائق على سبيل المغالاة في قوتنا الاقتصادية. |
Debemos combinar nuestros poderes y atacarlo al mismo tiempo. | Open Subtitles | علينا أن نوحِد قوتنا والهجوم عليه في نفس الوقت |
Seamos audaces y sigamos, sobre todo, manteniendo nuestras esperanzas, porque es nuestra única fuente de fortaleza cuando somos afectados por el SIDA y nos convertimos en sus víctimas. | UN | وعلينا أن نكون مبادرين، وقبل كل شيء، أن نتمسك بالأمل لأنه مصدر قوتنا الوحيد حينما نتأثر بالإيدز ونصبح من ضحاياه. |
nuestra fuerza, conocimiento, esencia de vida, fluyen para el vencedor, alimentándolo y tornándolo más fuerte. | Open Subtitles | قوتنا ومعرفتنا, هى جوهر حياتنا تتدفق فى الانتصار,تمده وتجعله اقوى,اليس كذلك ؟ |
Y gastamos mucho de nuestro tiempo y energía organizando nuestro poder para demandar cambios de sistemas que no fueron hechos para nosotros. | TED | نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا. |
Es en esa mutualidad, en esa interconexión e interdependencia, en todos nuestros puntos comunes y nuestra diversidad donde encontramos nuestras fortalezas y debilidades. | UN | وفي عملية التبادل هذه، وفي ذلك الترابط والتكافل، بكل تماثلنا وتنوعنا، نجد أوجه قوتنا وأوجه ضعفنا. |
Y es porque cuando buscamos información, aumentamos nuestra capacidad de hacer algo con las cosas que nos dan miedo. | TED | وهذا يرجع إلى أننا عندما ننقب عن المعلومات نزيد من قوتنا للتعامل مع الأمور التي ترهبنا. |
Los actos de terrorismo nos afectan a todos, independientemente de nuestro tamaño físico, capacidad económica, poder político o poderío militar. | UN | فالإرهاب يؤثر علينا جميعا، بصرف النظر عن حجمنا البدني وقوتنا الاقتصادية وسلطتنا السياسية أو قوتنا العسكرية. |
nuestra propia fuerza de defensa desempeñó una función constructiva a la hora de mitigar la violencia. | UN | واضطلعت قوتنا الدفاعية بدور بناء في المساعدة على إطفاء فتيل العنف. |
Por otro lado, también sabemos cuáles son nuestros puntos fuertes. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أيضا أين تكمن أوجه قوتنا. |