"قوسين معقوفين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corchetes en
        
    • corchetes del
        
    • corchetes al
        
    • corchetes a
        
    • corchetes que figuraban en
        
    La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Este automatismo no se da en el nuevo Tribunal penal que, por consiguiente, no podría ser un " órgano judicial " de las Naciones Unidas, como pretende el texto que aparece entre corchetes en el artículo 2 del proyecto y cierto número de representantes que se manifestaron sobre este punto en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وهذه التلقائية تشكل عيبا بالنسبة للمحكمة الجنائية الجديدة، التي لا يمكن اعتبارها بذلك أداة من اﻷدوات القضائية لﻷمم المتحدة، وهو ما يهدف اليه النص الموضوع بين قوسين معقوفين في المادة ٢ من المشروع وكذلك عدد من الممثلين الذين أعربوا عن رأيهم بصدد هذه النقطة في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة.
    En la sección donde se enumeran los temas del programa no figura el fragmento entre corchetes del anexo al documento A/C.1/58/1. UN والقسم الذي يذكر بنود جدول الأعمال لا يتضمن الجزء الوارد بين قوسين معقوفين في البند 12 من جدول الأعمال الوارد في مرفق الوثيقة A/C.1/58/1.
    Por consiguiente, el texto entre corchetes al final de la última oración del párrafo 2 podría interpretarse en algunos casos como una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Con respecto al artículo 1, en el anterior período de sesiones el grupo de redacción llegó a la conclusión de que era preferible la segunda de las dos formulaciones que figuran entre corchetes en la tercera llamada del artículo. UN وفيما يتعلق بالمادة ١، خلص فريق الصياغة في الدورة السابقة إلى أن الصياغة الثانية من الصياغتين الواردتين بين قوسين معقوفين في الحاشية الثالثة لهذه المادة هي اﻷفضل.
    122. La PRESIDENTA es partidaria de que se suprima el texto que figura entre corchetes en la última oración del párrafo 23. UN ٢٢١- الرئيسة قالت إنها تؤيد الرأي الداعي إلى حذف شطر الجملة الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة اﻷولى من الفقرة ٣٢.
    Por lo tanto, el término " pueblos indígenas " se ha puesto entre corchetes en el proyecto de declaración sin perjuicio de un posible acuerdo sobre la terminología. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل باتفاق محتمل بشأن المصطلحات.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وكان مؤتمر الأطراف قد اعتمد النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    El Grupo de Trabajo tiene el propósito de volver a examinar la posibilidad de que el Fiscal inicie procedimientos de apelación o revisión. Por ello, la palabra " Fiscal " aparece entre corchetes en los artículos 55 y 57. UN وينوي الفريق العامل العودة الى مسألة مدى ما يمكن للمدعي العام أن يقوم به في بدء اجراءات الاستئناف أو اعادة النظر، وهو السبب الذي جعل عبارة " المدعي العام " تظهر بين قوسين معقوفين في المادتين ٥٥ و ٥٧.
    82. El PRESIDENTE dice que a su entender no existe acuerdo general respecto de las palabras que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 8 y que, en tales condiciones, si no se expresan objeciones considerará que el Grupo de Trabajo desea suprimirlas, concluyendo en consecuencia dicho párrafo con las palabras " un curso de agua internacional " . UN ٨٢ - الرئيس: قال إنه لا يرى وجود اتفاق عام فيما يتعلق بالكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ من المادة ٨، وأنه، بناء على ذلك، يعتبر، إن لم يكن هناك اعتراض، أن الفريق العامل يرغب في حذفها.
    84. El PRESIDENTE dice que a su entender existen discrepancias en el Grupo de Trabajo acerca de si deben mantenerse o eliminarse las palabras " y sus ecosistemas " , que figuran entre corchetes en el primer párrafo del preámbulo. UN ٨٤ - الرئيس: قال إن هناك تضاربا في اﻵراء ضمن الفريق العامل بشأن معرفة إذا ما كان يجب الاحتفاظ بعبارة " ونظمها اﻹيكولوجية " ، الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة اﻷولى من الديباجة، أو حذفها.
    Se dijo, en todo caso, que las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 1) no eran necesarias y había que suprimirlas. UN غير أنه اقترح أنه لا حاجة للعبارة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة (1) وينبغي حذفها.
    29. En la reanudación de la segunda sesión plenaria, el 13 de octubre de 1997, la Presidenta del Grupo de Redacción anunció que éste había decidido por consenso suprimir el texto contenido entre corchetes en los párrafos 1, 3 y 4. El párrafo 2 se mantendría en su forma actual. UN ٩٢- وفي الجلسة العامة الثانية التي دعيت إلى الانعقاد من جديد في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أبلغت رئيسة فريق الصياغة أن فريقها قرر بتوافق اﻵراء حذف العبارات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرات ١ و٣ و٤، وأن تظل الفقرة ٢ كما هي.
    Podría aceptar el artículo 10 de la sección “Otra variante” si se mantiene el texto que va entre corchetes en el párrafo 2. UN وقال انه يمكنه أن يقبل المادة ٠١ في " خيار آخر " اذا أبقي على الصياغة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ .
    Además, la oradora propone que se agregue al párrafo 22 un texto que figura entre corchetes en el documento oficioso que contiene las modificaciones, a reserva de que el Comité también tenga tiempo de examinar la carta de la Sra. Angela King antes de que concluya el período de sesiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح أن تضاف إلى الفقرة ٢٢ عبارة وردت بين قوسين معقوفين في الوثيقة غير الرسمية التي تحتوي على تعديلات، وذلك أيضا شريطة أن يتاح للجنة الوقت اللازم لبحث رسالة السيدة أنجيلا كينغ قبل نهاية الدورة.
    Por lo tanto, no pudo lograrse ningún acuerdo sobre esta cuestión, y las palabras " misiones " y " visitas " aparecen como alternativa entre corchetes en los proyectos de artículos 8, 12 y 13. UN ولم يتسن بالتالي التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه المسألة وأدرجت لفظة " بعثات " ولفظة " زيارات " كبديلين بين قوسين معقوفين في مشاريع المواد 8 و12 و13.
    35. Liechtenstein, Portugal, Suiza, el Uruguay y Venezuela (República Bolivariana de) propusieron que se eliminara el texto entre corchetes del párrafo 1. UN 35- واقترحت أوروغواي والبرتغال وسويسرا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وليختنشتاين حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1.
    Durante el debate del artículo 27, sobre las enmiendas del instrumento sobre el mercurio, el Comité acordó suprimir el texto entre corchetes del párrafo 1. UN 183- وخلال مناقشة المادة 27 بشأن التعديلات على الصك المتعلق بالزئبق، اتفقت اللجنة على إزالة النص الواقع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1.
    Las diferencias surgen en relación con la frase entre corchetes al final del párrafo. UN ويبقى الاختلاف في الرأي قائما بخصوص العبارات الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة.
    Termina diciendo que también debe suprimirse el texto que va entre corchetes al final del párrafo. UN والنص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة ينبغي أيضا حذفه .
    El texto íntegro aparece entre corchetes a fin de indicar que no es objeto de un acuerdo. UN وقد وضع النص بأكمله بين قوسين معقوفين في إشارة إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    La Comisión no explica por qué decidió suprimir las palabras entre corchetes que figuraban en el artículo 1 del proyecto original. UN ٦٥ - ومضى يقول إن اللجنة لم توضح لماذا قررت حذف الكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في المادة ١ من المشروع اﻷصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus