Por lo menos, que se me permita... decir la verdad a mi hija, después de 30 años sin decírsela a nadie. | Open Subtitles | اسمحي لي على الأقل بهذا بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة يجب علي الحديث بصراحة لابنتي الان |
Hay tres cosas sobre las cuales los negros necesitan decir la verdad. | Open Subtitles | هناك ثلاث اشياء على الناس السود قول الحقيقة فيها : |
Está delirando. Quizás deberías decir la verdad cuando tengo un arma apuntándote. | Open Subtitles | ربما يتوجب عليك قول الحقيقة عندما أصوب المسدس بأتجاهـ رأسك |
Se nos puede menospreciar, pero seguiremos diciendo la verdad. | UN | يمكن أن يقلل من شأننا ولكننا سنستمر في قول الحقيقة. |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | ،تقسم باليمين على قول الحقيقة كاملة ولاشيء سوى الحقيقة ليساعدك الله |
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةُ، و ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله ؟ |
Bueno, según mi experiencia, si la gente me habla sobre ello, es porque han decidido que quieren decir la verdad. | Open Subtitles | حسنا، من تجربتي، إذا كان الناس يتحدثون إلي عنها, فهذا لأنهم بالفعل قرروا أنهم يريدون قول الحقيقة. |
¿Jura usted decir la verdad... toda la verdad, y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم وتأكد على قول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة |
¿Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم أو نؤكد على قول الحقيقة الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
La Comisión de Expertos entiende también que no existía ningún mecanismo para obligar a los testigos a decir la verdad ante la Comisión de la verdad y la Amistad. | UN | وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة. |
Ahora bien, este problema es común en el primer interrogatorio de los solicitantes de asilo, porque estos tienen miedo de decir la verdad y se sienten inseguros. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Ahora bien, este problema es común en el primer interrogatorio de los solicitantes de asilo, porque estos tienen miedo de decir la verdad y se sienten inseguros. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Y pienso en los momentos en que tengo que decir la verdad. | TED | وتذكرت المرات التي توجب فيها قول الحقيقة. |
Juro decir la verdad, toda la verdad... y nada más que la verdad. | Open Subtitles | .. أُقسم على قول الحقيقة , كل الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة |
Pero si los buenos modales nos impiden decir la verdad, prescindiremos de ellos. | Open Subtitles | . ولكن إذا كانت أخلاقنا تمنعنا من قول الحقيقة . سوف نتخلى عن هذا السلوك |
¿Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad, con el amparo de Dios? - Lo juro. | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟ |
¿Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad, con el amparo de Dios? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة ليساعدكِ الله ؟ |
Temes que ella esté diciendo la verdad. | Open Subtitles | اتمنى لك الشفاء خائف انها سيصدره قول الحقيقة. |
No hace muy creíble que ahora diga la verdad, ¿no, Sr. Aaron? | Open Subtitles | لا يوحي بالكثير من الثقة فيك قول الحقيقة الآن ، أليس كذلك ؟ |
Uno no puede decirle la verdad al poder si el poder dice la verdad por definición. | TED | لا يمكنكم قول الحقيقة للسلطة إذا كانت السلطة تتحدثُ الحقيقة بحكم التعريف. |
Estabas tan desesperado por respuestas, y te podía haber dicho la verdad. | Open Subtitles | كنت تبحث عن اجابات و كان يمكنني قول الحقيقة لك |
Así fue, y lo amo y te amo a ti también, y amo ser capaz de decirte la verdad. | Open Subtitles | لقد كان كذلك وبسبب أني أحبه وأحبك أنت أيضاً وأحب قدرتي على قول الحقيقة لك |
Necesitamos decirle la verdad al poder, pero también tenemos que ser responsables. | TED | نحن بحاجة إلى قول الحقيقة للسلطة، ولكن علينا أيضا أن نكون علي قدر المسؤولية. |
La revelación sólo puede ser causa de reducción de la pena para contribuir a la manifestación de la verdad. | UN | ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة. |
Creo que le haría muy bien si dijera la verdad. | Open Subtitles | أظن سوف ينفعك كثيراَ قول الحقيقة |
En 2010 el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño del UNICEF y la Escuela de Derecho de Harvard prepararon conjuntamente la publicación Children and Traditional Justice: truth-telling, Accountability and Reconciliation. (Los niños y la justicia de transición: la verdad, la responsabilidad y la reconciliación). | UN | ففي عام 2010، اشترك المركز الدولي لنماء الطفل التابع لليونيسيف وكلية هارفارد للقانون في تأليف كتاب Children and Transitional Justice: Truth-Telling, Accountability and Reconciliation (الأطفال والعدالة الانتقالية: قول الحقيقة والمساءلة والمصالحة). |
A la Experta Independiente le preocupa igualmente la incapacidad o la renuencia de varios testigos a declarar la verdad y el " muro de silencio " que encontró la Comisión. | UN | والخبيرة المستقلة قلقة أيضاً بسبب ما واجهته اللجنة من عجز أو عزوف عدة شهود عن قول الحقيقة وإزاء " جدار الصمت " . |