"قول الحقيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decir la verdad
        
    • diciendo la verdad
        
    • diga la verdad
        
    • dice la verdad
        
    • dicho la verdad
        
    • decirte la verdad
        
    • decirle la verdad
        
    • de la verdad
        
    • dijera la verdad
        
    • la verdad a
        
    • truth-telling
        
    • declarar la verdad
        
    Por lo menos, que se me permita... decir la verdad a mi hija, después de 30 años sin decírsela a nadie. Open Subtitles اسمحي لي على الأقل بهذا بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة يجب علي الحديث بصراحة لابنتي الان
    Hay tres cosas sobre las cuales los negros necesitan decir la verdad. Open Subtitles هناك ثلاث اشياء على الناس السود قول الحقيقة فيها :
    Está delirando. Quizás deberías decir la verdad cuando tengo un arma apuntándote. Open Subtitles ربما يتوجب عليك قول الحقيقة عندما أصوب المسدس بأتجاهـ رأسك
    Se nos puede menospreciar, pero seguiremos diciendo la verdad. UN يمكن أن يقلل من شأننا ولكننا سنستمر في قول الحقيقة.
    ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles ،تقسم باليمين على قول الحقيقة كاملة ولاشيء سوى الحقيقة ليساعدك الله
    Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةُ، و ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله ؟
    Bueno, según mi experiencia, si la gente me habla sobre ello, es porque han decidido que quieren decir la verdad. Open Subtitles حسنا، من تجربتي، إذا كان الناس يتحدثون إلي عنها, فهذا لأنهم بالفعل قرروا أنهم يريدون قول الحقيقة.
    ¿Jura usted decir la verdad... toda la verdad, y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم وتأكد على قول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة
    ¿Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أو نؤكد على قول الحقيقة الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟
    La Comisión de Expertos entiende también que no existía ningún mecanismo para obligar a los testigos a decir la verdad ante la Comisión de la verdad y la Amistad. UN وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    Ahora bien, este problema es común en el primer interrogatorio de los solicitantes de asilo, porque estos tienen miedo de decir la verdad y se sienten inseguros. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Ahora bien, este problema es común en el primer interrogatorio de los solicitantes de asilo, porque estos tienen miedo de decir la verdad y se sienten inseguros. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Y pienso en los momentos en que tengo que decir la verdad. TED وتذكرت المرات التي توجب فيها قول الحقيقة.
    Juro decir la verdad, toda la verdad... y nada más que la verdad. Open Subtitles .. أُقسم على قول الحقيقة , كل الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة
    Pero si los buenos modales nos impiden decir la verdad, prescindiremos de ellos. Open Subtitles . ولكن إذا كانت أخلاقنا تمنعنا من قول الحقيقة . سوف نتخلى عن هذا السلوك
    ¿Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad, con el amparo de Dios? - Lo juro. Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    ¿Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad, con el amparo de Dios? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة ليساعدكِ الله ؟
    Temes que ella esté diciendo la verdad. Open Subtitles اتمنى لك الشفاء خائف انها سيصدره قول الحقيقة.
    No hace muy creíble que ahora diga la verdad, ¿no, Sr. Aaron? Open Subtitles لا يوحي بالكثير من الثقة فيك قول الحقيقة الآن ، أليس كذلك ؟
    Uno no puede decirle la verdad al poder si el poder dice la verdad por definición. TED لا يمكنكم قول الحقيقة للسلطة إذا كانت السلطة تتحدثُ الحقيقة بحكم التعريف.
    Estabas tan desesperado por respuestas, y te podía haber dicho la verdad. Open Subtitles كنت تبحث عن اجابات و كان يمكنني قول الحقيقة لك
    Así fue, y lo amo y te amo a ti también, y amo ser capaz de decirte la verdad. Open Subtitles لقد كان كذلك وبسبب أني أحبه وأحبك أنت أيضاً وأحب قدرتي على قول الحقيقة لك
    Necesitamos decirle la verdad al poder, pero también tenemos que ser responsables. TED نحن بحاجة إلى قول الحقيقة للسلطة، ولكن علينا أيضا أن نكون علي قدر المسؤولية.
    La revelación sólo puede ser causa de reducción de la pena para contribuir a la manifestación de la verdad. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.
    Creo que le haría muy bien si dijera la verdad. Open Subtitles أظن سوف ينفعك كثيراَ قول الحقيقة
    En 2010 el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño del UNICEF y la Escuela de Derecho de Harvard prepararon conjuntamente la publicación Children and Traditional Justice: truth-telling, Accountability and Reconciliation. (Los niños y la justicia de transición: la verdad, la responsabilidad y la reconciliación). UN ففي عام 2010، اشترك المركز الدولي لنماء الطفل التابع لليونيسيف وكلية هارفارد للقانون في تأليف كتاب Children and Transitional Justice: Truth-Telling, Accountability and Reconciliation (الأطفال والعدالة الانتقالية: قول الحقيقة والمساءلة والمصالحة).
    A la Experta Independiente le preocupa igualmente la incapacidad o la renuencia de varios testigos a declarar la verdad y el " muro de silencio " que encontró la Comisión. UN والخبيرة المستقلة قلقة أيضاً بسبب ما واجهته اللجنة من عجز أو عزوف عدة شهود عن قول الحقيقة وإزاء " جدار الصمت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus