Derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas** | UN | التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية** |
En Rumania hay 14 minorías nacionales y étnicas registradas como tales por sus partidos políticos u organizaciones. | UN | وتوجد في رومانيا ١٤ أقلية قومية وإثنية مسجلة بصفتها هذه على يد أحزابها السياسية أو منظماتها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte respete plenamente los derechos culturales de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y étnicas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم تماماً الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية. |
Como reflejo del compromiso de la Escuela Comunitaria de servir a las comunidades árabe y judía en igualdad de condiciones, todos los textos se publican en árabe y hebreo y sus autores proceden de entornos nacionales y étnicos diferentes. | UN | انطلاقا من التزام المدرسة الأهلية بخدمة الطائفتين العربية واليهودية بالتساوي، تنشر جميع النصوص المقررة باللغتين العربية والعبرانية. وتعكس النصوص المستعملة أيضا مؤلفين من خلفيات قومية وإثنية مختلفة. |
Proceden de por lo menos 15 países diferentes, poseen orígenes nacionales y étnicos diversos, y consisten en no ciudadanos, y ciudadanos daneses, entre los que figuran conversos daneses. | UN | فهم ينتمون إلى 15 بلداً مختلفاً على الأقل، وينحدرون من أصول قومية وإثنية متنوعة، ويتألفون من أشخاص من غير المواطنين ومن مواطنين دانمركيين، بمن فيهم دانمركيون تحولوا إلى الإسلام. |
La Experta independiente está encargada, entre otras cosas, de promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, entre otras cosas mediante consultas con los gobiernos. | UN | ويُطلب من الخبيرة المستقلّة، في جملة أمور، تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلِّق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليّات قومية وإثنية وإلى أقليّات دينية ولغوية، بما في ذلك من خلال التشاور مع الحكومات. |
90. La Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se considera un instrumento muy importante para promover y proteger todos los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ٩٠ - ويعتبر اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية صكا مهما للغاية، يهدف إلى تعزيز وحماية كافة حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات. |
Es necesario efectuar el seguimiento de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas aprobada por la Asamblea General en su resolución 47/135, de 18 de diciembre de 1992. | UN | ويلزم متابعة اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
a) Examinar la promoción y realización práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | (أ) استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وإعماله فعلياً؛ |
3. a) Examen de la promoción y realización práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | 3- (أ) استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وإعماله فعلياً |
Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (A/56/258) | UN | التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (A/56/258) |
Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (A/58/255) | UN | التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (A/58/255) |
El ombudsman podía celebrar audiencias o pedir a los órganos interesados que realizaran más investigaciones sobre los casos que se le habían presentado que afectaban a las minorías nacionales y étnicas. | UN | وقد يعقد أمين المظالم جلسات استماع أو يقوم بزيارات لﻷجهزة المعنية من أجل إجراء المزيد من التحقيقات في الحالات التي أبلغت إليه والتي تتعلق بأقليات قومية وإثنية. |
Todas las agrupaciones de ciudadanos que se denominen o se distingan como pueblos, comunidades nacionales y étnicas, grupos nacionales y étnicos, o naciones, y que cumplan todos los criterios citados se considerarán minorías nacionales. | UN | وتعتبر أقليات قومية كل مجموعات المواطنين التي تسمى أو توصف بأنها شعوب أو مجتمعات قومية وإثنية أو مجموعات قومية وإثنية أو قوميات وتحقق جميع المعايير المذكورة أعلاه. |
Se hizo la observación de que en partes del mundo en desarrollo la mayoría de la población femenina sufría discriminación racial y étnica y de que también debía tenerse en cuenta la situación de las mujeres y niñas indígenas y de las pertenecientes a minorías nacionales y étnicas tradicionales. | UN | وذكر البعض أن معظم النساء في بعض أجزاء العالم النامي يتعرضن للتمييز العنصري والعرقي وأن حالة النساء والفتيات من السكان الأصليين وأولئك اللائى ينتمين إلى أقليات قومية وإثنية مستقرة يجب أن تؤخذ في الحسبان أيضا. |
Le preocupan también las presuntas restricciones a la libertad de movimiento y circulación impuestas mediante documentos internos de viajes y permisos especiales para viajar a las regiones fronterizas internas, que tienen particular repercusión en las personas pertenecientes a las minorías nacionales y étnicas (arts. 2 y 5). | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء القيود المفروضة، فيما يذكر، على حرية التنقل من خلال وثائق السفر الداخلية والتصاريح الخاصة للسفر إلى المناطق الحدودية الداخلية، الأمر الذي لـه أثر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية (المادتان 2 و5). |
La Constitución federal habla únicamente de minorías nacionales y de sus particularidades étnicas, culturales, lingüísticas y de otro tipo, en tanto que la terminología de las constituciones de las repúblicas es diferente: la Constitución de la República de Serbia habla de nacionalidades, en tanto que la Constitución de la República de Montenegro habla de grupos nacionales y étnicos. | UN | فالدستور الاتحادي لا يذكر إلا اﻷقليات القومية وخصائصها اﻹثنية والثقافية واللغوية وغير ذلك من الصفات المحددة التي تنفرد بها، في حين تختلف المسميات في دستوري الجمهوريتين عن ذلك: فدستور جمهورية صربيا يتكلم عن القوميات، في حين أن دستور جمهورية الجبل اﻷسود يتكلم عن مجموعات قومية وإثنية. |
En Montenegro, la Constitución no reconoce a las " minorías nacionales " como tales, sino sólo a los " grupos nacionales y étnicos " , y el Ministerio para los Grupos nacionales y étnicos no ha formulado una estrategia para fomentar la protección de las minorías. | UN | ففي الجبل الأسود لا يعترف الدستور ب " الأقليات القومية " بصفتها هذه - بل " يعترف بها بصفة جماعات قومية وإثنية " فحسب - ولم تضع وزارة الجماعات القومية والإثنية أي استراتيجية لتعزيز حماية الأقليات. |