"قياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • índices de ajuste
        
    • marcas
        
    • separados
        
    • índices distintos
        
    La carga administrativa que generarían dos índices de ajuste por lugar de destino sería enorme. UN ٢٥ - وسوف يترتب على وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل عبء إداري ضخم.
    La opción 2 consiste en establecer dos índices de ajuste por lugar de destino distintos, uno para Ginebra y otro para Francia, que, presumiblemente, se aplicarían a los funcionarios según su lugar de residencia. UN ٢٩ - سيفضي الخيار الثاني إلى وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل أحدهما خاص بجنيف واﻵخر بفرنسا، يفترض تطبيقه على الموظفين استنادا إلى مكان عملهم.
    ¿Es legal en virtud del sistema de ajustes por lugar de destino de las Naciones Unidas o compatible con dicho sistema establecer dos índices de ajuste distintos para el " mismo lugar de destino " ? UN ٣٠ - هل يجوز قانونا وضع رقمين قياسيين أبدا لتسوية مقر العمل في " مركز العمل ذاته " وهل يتفق ذلك مع نظام تسوية مقر العمل باﻷمم المتحدة؟
    En 1991 fijó dos marcas de los Juegos del Pacífico Sur, en 400 metros llanos y con vallas, marcas que también habría de seguir mejorando en los años siguientes. UN وفي عام 1991، فازت برقمين قياسيين في ألعاب جنوب المحيط الهادي، وذلك في سباق 400 متر وسباق الحواجز لمسافة 400 متر أيضا، كما حطمت هذين الرقمين في السنوات اللاحقة.
    Ya es hora de corregir la situación y la Comisión debería proceder sin mayor demora a establecer dos ajustes por lugar de destino separados para Ginebra. UN واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف.
    La desigualdad entre los funcionarios del cuadro orgánico existirían tanto si se aplicara un índice único como si se emplearan dos índices distintos. UN ١٩ - وسيوجد عدم المساواة بين موظفي الفئة الفنية بنفس القدر في ظل رقم قياسي واحد أو في ظل رقمين قياسيين.
    b) Dos índices de ajuste por lugar de destino: uno basado en los precios de Ginebra y el otro en los precios de las zonas limítrofes en Francia. UN )ب( رقمين قياسيين لتسوية مقرالعمل، واحد يعتمد على اﻷسعار في جنيف واﻵخر يعتمد على اﻷسعار في مناطق الحدود مع فرنسا؛
    b) Establecer dos índices de ajuste por lugar de destino para los funcionarios que prestaran servicios en Ginebra: UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف:
    b) Establecer dos índices de ajuste por lugar de destino para las personas que trabajan en Ginebra: i) uno para los que residan en Ginebra u otros lugares de Suiza y ii) otros para los que residan en Francia. UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    b) Establecer dos índices de ajuste por lugar de destino para las personas que trabajan en Ginebra: i) uno para los que residan en Ginebra u otros lugares de Suiza y ii) otros para los que residan en Francia. UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    La introducción de dos índices de ajuste por lugar de destino vulneraría el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN ٢٣ - إن العمل برقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل من شأنه أن يعد انتهاكا لمبدأ " اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة " .
    La Comisión señaló que las opiniones expresadas por su Asesor Jurídico y el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de dos índices de ajuste distintos y la comparación entre Ginebra y Manhattan descrita precedentemente diferían de las presentadas por las organizaciones5. UN ٣٢ - لاحظت اللجنة أن اﻵراء التي أعرب عنها مستشارها القانوني والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بوضع رقمين قياسيين مستقلين ومقارنة جنيف بمنهاتن كما وردت أعلاه تختلف عن تلك التي قدمتها المنظمات)٨(.
    Fue durante sus años de escuela secundaria elemental en Malapoa, a los 14 años, que comenzó su brillante carrera deportiva al establecer la marca nacional de escuelas secundarias elementales en 400 metros y jabalina, dos marcas que persisten hasta hoy. UN وأثناء سنوات الدراسة الإعدادية في مالابوا، وفي سن 14 سنة، بدأت مسيرتها المظفرة في مجال الألعاب الرياضية، حيث حققت رقمين قياسيين بالمدارس الإعدادية على الصعيد الوطني، في السباق لمسافة 400 متر وفي رمي الرمح أيضا، ولا يزال هذان الرقمان القياسيان قائمين حتى الآن.
    En 1993, en Port Vila, logró dos marcas de los " Minijuegos del Pacífico Sur " en 400 metros llanos y con vallas; este último habría de mantenerse durante nueve años, hasta 2003. UN وفي عام 1993 وفي بورت فيلا، حققت رقمين قياسيين في دورة الألعاب المصغرة بجنوب المحيط الهادي، في سباق 400 متر وسباق الحواجز لمسافة 400 متر كذلك، ولقد ظل هذا الرقم القياسي الأخير قائما لفترة تسع سنوات حتى عام 2003.
    La opción de establecer dos índices separados de ajustes por lugar de destino para Suiza y Francia también presentaba dificultades, ya que Francia no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades con la mayoría de los organismos especializados en Ginebra (aunque la ratificación se tenía prevista para 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    La opción de establecer dos índices separados de ajustes por lugar de destino para Suiza y Francia también presentaba dificultades, ya que Francia no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades con la mayoría de los organismos especializados en Ginebra (aunque la ratificación se tenía prevista para 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    A falta de una metodología propuesta mediante la cual pudieran crearse dos índices distintos, las presentes observaciones no son en absoluto detalladas y la OMPI se reserva el derecho de comentar más ampliamente esta cuestión con posterioridad, a la luz de propuestas concretas. UN وبما أنه لا تتوفر منهجية مقترحة لوضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل، فإن هذه التعليقات أبعد ما تكون عن التفصيل، وتحتفظ المنظمة بحقها في إبداء تعليقات أوسع على هذا الموضوع في وقت لاحق في ضوء اقتراحات محددة.
    Por los motivos explicados, la OMPI no halla ningún fundamento jurídico ni racional para introducir un solo índice o dos índices distintos para las personas que trabajan en Ginebra. UN وبناء على اﻷسباب التي ورد شرحها أعلاه، ليس بمستطاعنا أن نميز بوضوح أية قواعد قانونية أو رشيدة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل أو برقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus