"قيام البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que los países desarrollados
        
    • por parte de los países desarrollados
        
    • por los países desarrollados
        
    • que los países desarrollados deberían
        
    • si los países desarrollados
        
    Uno de los ejemplos se vinculó al calentamiento del planeta y el cambio climático y a la necesidad de que los países desarrollados pusieran más empeño en reducir los gases termoactivos. UN ومن أمثلة ذلك مسألة الاحترار العالمي وتغير المناخ وضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بزيادة جهودها لﻹقلال من غازات الدفيئة.
    Además, se debe hacer hincapié en la necesidad de que los países desarrollados productores de tabaco, que disponen de recursos y opciones económicas considerables, investiguen la posibilidad de reducir la asistencia especial otorgada a la producción interna de tabaco. UN كما ينبغي التأكيد على ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو المنتجة للتبغ، التي تتمتع بموارد ضخمة ولديها بدائل اقتصادية، باستكشاف امكانيات تخفيض المساعدة الخاصة المقدمة الى الانتاج المحلي للتبغ.
    - Prestación de asistencia por parte de los países desarrollados en la elaboración y el perfeccionamiento de una base normativa en la esfera de las actividades nucleares a los Estados que no tienen experiencia en este ámbito; UN :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان التي تنقصها الخبرة في وضع أُطر تنظيمية للأنشطة النووية وتعزيز هذه الأطر؛
    Sobre la base de un impuesto de 25 dólares por tonelada de emisiones de CO2 por parte de los países desarrollados. UN يفترض قيام البلدان المتقدمة النمو بفرض ضريبة قدرها 25 دولاراً لكل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La eliminación por los países desarrollados de todas las subvenciones agrícolas que se oponen a la entrada de las importaciones competitivas procedentes de los países en desarrollo sería una importante aportación a la lucha contra la pauperización y por el desarrollo duradero. UN ومما يساعد إلى مدى بعيد في تخفيف حدة الفقر والاضطلاع بتنمية مستدامة، قيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء كافة الإعانات المالية الزراعية، التي تشكل عقبة في سبيل دخول واردات منافسة من البلدان النامية.
    La medida en que los países en desarrollo cumplan efectivamente sus compromisos con arreglo a la Convención dependerá del cumplimiento efectivo por los países desarrollados de sus compromisos básicos. UN ونطاق تنفيذ البلدان النامية، على نحو فعلي، لالتزاماتها بموجب الاتفاقية سوف يتوقف على قيام البلدان المتقدمة النمو بتطبيق التزاماتها الأساسية بشكل عملي.
    Muchas delegaciones manifestaron que los países desarrollados deberían alentar a que se aplicaran técnicas de producción que redujeran al mínimo la contaminación y se adoptaran las mejores prácticas en materia de ordenación del medio ambiente. UN ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    El orador agregó que los objetivos de desarrollo del milenio podrían lograrse si los países desarrollados acreedores cancelaban la deuda y los países pobres hacían inversiones adecuadas en el sector social. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    Apuntaron la necesidad de actividades de investigación y desarrollo de sistemas de gestión de desechos, y de que los países desarrollados apoyaran la introducción de dichos sistemas en los países en desarrollo. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    Los participantes destacaron la necesidad de que los países desarrollados respondan en particular al compromiso contraído de lograr los objetivos que esboza el Programa 21, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأكد المشتركون ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص بالوفاء بالتزاماتها لبلوغ هذه اﻷهداف، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١، ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Apuntaron la necesidad de actividades de investigación y desarrollo de sistemas de gestión de desechos, y de que los países desarrollados apoyaran la introducción de dichos sistemas en los países en desarrollo. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    Se propuso que, de no prosperar el enfoque de la ayuda voluntaria, se considerara seriamente la posibilidad de que los países desarrollados hicieran contribuciones presupuestarias directas. UN وأشير إلى أنه إذا ما أخفق النهج الطوعي، فيجب التفكير جديا في قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهمات مباشرة إلى الميزانية.
    12. Destaca la apremiante necesidad de que los países desarrollados den a la Iniciativa el apoyo que ésta necesita y merece y la apliquen con un criterio de flexibilidad; UN " ١٢ - تشدد على الحاجة الماسة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم الذي تحتاج إليه المبادرة وتستحقه وبتنفيذها بمرونة؛
    Habida cuenta de la tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo, resulta alentadora la idea de que los países desarrollados deben adoptar medidas para agilizar sus programas de asistencia. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قال إن فكرة قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير لتفعيل برامج مساعداتها يعتبر مشجعا.
    La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha dejado en suspenso numerosas cuestiones que preocupan a los países en desarrollo, como la reducción de los subsidios agrícolas internos por parte de los países desarrollados. UN وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية.
    La plena aplicación del acceso libre de tasas y de cuotas a los mercados por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo, de conformidad con la decisión de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, contribuiría mucho a lograr la integración positiva de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ويمكن أن يساعد قيام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية القادرة على ذلك بإتاحة الوصول الكامل إلى الأسواق دون رسوم وحصص، وفقا لمقرر مؤتمر هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، على قطع شوط بعيد نحو ضمان اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي على نحو مفيد.
    Son claramente necesarios esfuerzos mucho más decididos por parte de los países desarrollados para cumplir y, siempre que sea posible, incrementar sus compromisos en materia de AOD, para los países menos adelantados. UN 115 - وثمة حاجة واضحة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للوفاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وتعزيز هذه الالتزامات، متى أمكن.
    Son claramente necesarios esfuerzos mucho más decididos por parte de los países desarrollados para cumplir y, siempre que sea posible, incrementar sus compromisos en materia de AOD con los países menos adelantados. UN 114 - وثمة حاجة واضحة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للوفاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وتعزيز هذه الالتزامات، متى أمكن.
    Una inquietud creciente para los encargados de formular políticas en la región es la imposición de varias medidas restrictivas del comercio llevadas a cabo por los países desarrollados en los últimos meses en un intento de proteger sus economías en una coyuntura de crecimiento lento. UN ويتزايد القلق لدى صناع السياسات في المنطقة إزاء قيام البلدان المتقدمة النمو في الأشهر الأخيرة بفرض تدابير متنوعة مقيِّدة للتجارة في محاولة لحماية اقتصاداتها في إطار بيئة يسودها النمو البطيء.
    - Conceder, por los países desarrollados, el trato de franquicia consolidada para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, en combinación con un programa financiado por múltiples donantes para mejorar la capacidad y las posibilidades de producción y exportación de esos países; UN :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمنح جميع المنتجات التي يكون مصدرها أقل البلدان نمواً إعفاءً مكفولاً من الرسوم الجمركية، وقرن ذلك ببرنامج يضم مانحين متعددين ويهدف إلى تحسين قدراتها وإمكانياتها الإنتاجية والتصديرية؛
    Muchas delegaciones manifestaron que los países desarrollados deberían alentar a que se aplicaran técnicas de producción que redujeran al mínimo la contaminación y se adoptaran las mejores prácticas en materia de ordenación del medio ambiente. UN ٢٤ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    si los países desarrollados no adoptan medidas complementarias para respetar sus compromisos y sus obligaciones, no se podrá gestionar la mundialización como se había previsto en el consenso mundial. UN وفي حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير إضافية من أجل مراعاة تعهداتها والتزاماتها، فإن العولمة لن يمكن لها أن تجري كما كان متوخى في سياق من توافق الآراء على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus