"قيام المؤسسات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las instituciones financieras
        
    • por las instituciones financieras
        
    • a las instituciones financieras
        
    • por parte de las instituciones financieras
        
    El Consejo señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales participen cuanto antes en esa labor y asignen los fondos correspondientes. UN ويشير المجلس إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بالالتزام بما ستدفعه من أموال وتوزيعها في وقت مبكر.
    Señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales evalúen cuidadosamente las consecuencias sociales de sus políticas en los sectores más pobres. UN وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا.
    Los oradores subrayaron también que es preciso que las instituciones financieras internacionales alienten las inversiones privadas. UN وشدد المتكلمون كذلك على وجوب قيام المؤسسات المالية الدولية بتشجيع الاستثمارات الخاصة.
    La revisión hecha por las instituciones financieras internacionales de su anterior enfoque de la estabilización y el ajuste estructural era motivo de optimismo. UN ومما بعث على التفاؤل قيام المؤسسات المالية الدولية بتنقيح نهجها السابق إزاء التثبيت والتكيف الهيكلي.
    Se debería imponer a las instituciones financieras la obligación de informar sobre las sospechas de financiación del terrorismo. UN ينبغي وضع شرط قيام المؤسسات المالية بالإبلاغ عما يشتبه في كونه تمويلا للإرهاب.
    Con respecto a la pregunta formulada por la representante de Cuba, señala que la cooperación internacional es esencial por parte de las instituciones financieras y también de otras entidades. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها ممثلة كوبا، من الضروري قيام المؤسسات المالية وغيرها بالتعاون الدولي.
    Las medidas anteriores contribuyen a prevenir que las instituciones financieras y las sociedades mercantiles de la RAE de Hong Kong realicen transacciones relacionadas con las actividades terroristas. UN وتساعد التدابير السالفة في الحيلولة دون قيام المؤسسات المالية وشركات الأعمال التجارية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمعاملات لها صلة بالأنشطة الإرهابية.
    También es preciso que las instituciones financieras aumenten la transparencia. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    También es preciso que las instituciones financieras aumenten la transparencia. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    También es preciso que las instituciones financieras aumenten la transparencia. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Se pidió que las instituciones financieras internacionales aumentaran la asistencia internacional, con el desembolso puntual de préstamos en condiciones favorables y no sujetos a condiciones. UN وطلب تقديم قدر أكبر من المساعدة الدولية، مع قيام المؤسسات المالية الدولية بصرف قروض تساهلية في الوقت المناسب ومن دون شروط.
    Con este fin, los Estados indicaron que sería necesario que las instituciones financieras internacionales ayudaran a los países en desarrollo durante todo el proceso de aplicación de la Declaración. UN ولهذا الغرض، أشارت الدول إلى ضرورة قيام المؤسسات المالية الدولية بمساعدة البلدان النامية طوال عملية التنفيذ.
    La opinión general fue que, en la situación actual, había razones para que las instituciones financieras internacionales y otros donantes multilaterales facilitasen la adopción de medidas de emergencia con respecto a la red de seguridad social haciendo temporalmente concesiones al servicio de la deuda y facilitando algún apoyo directo para la aplicación de estas medidas. UN وكان يوجد رأي عام مفاده أن هناك في ظل الوضع الراهن ما يبرر قيام المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة المتعددة الأطراف بتسهيل تنفيذ التدابير الطارئة فيما يتعلق بشبكة السلامة الاجتماعية بمنح تنازلات مؤقتة بخصوص خدمة الدين وبتوفير قدرٍ ما من الدعم المباشر لتطبيق هذه التدابير.
    Sin embargo, si las autoridades reguladoras no se aseguran de que las instituciones financieras someten las cuentas y transacciones a controles efectivos y oportunos, la inclusión en la lista no surtirá efecto alguno. UN لكن إذا ما لم تكفل السلطات التنظيمية قيام المؤسسات المالية بعملية فحص الحسابات والمعاملات التجارية على نحو فعال وفي الوقت المناسب، لن يتحقق الغرض المنشود من التعيين.
    Se opinó que no era realista la idea de que las instituciones financieras internacionales examinaran cada caso individualmente y que estaba clara la necesidad de establecer un mecanismo permanente en el que intervinieran no sólo dichas instituciones sino también las Naciones Unidas y los terceros Estados afectados. UN وأعرب عن رأي مفاده أن قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في كل حالة على حدة هو أمر غير واقعي، وأن ذلك يبرز الحاجة إلى إنشاء آلية دائمة لا تقتصر على المؤسسات المذكورة فحسب، بل وتضم أيضا اﻷمم المتحدة والدول الثالثة المتضررة.
    El Foro señaló a la atención de la Alta Comisionada la necesidad de que las instituciones financieras internacionales examinaran la mejor forma de llevar a cabo sus actividades para promover las normas internacionales recogidas en el Pacto Internacional, incluida la preparación de declaraciones sobre el efecto de los derechos humanos en sus políticas y actividades. UN ولفت المنبر انتباه المفوضة السامية إلى ضرورة قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في أفضل السبل التي تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها اضطلاعا يعزز المعايير الدولية الواردة في الإعلان الدولي للحقوق، بما في ذلك إعداد بيانات عن أثر سياساتها وإجراءاتها على حقوق الإنسان.
    Los Ministros destacaron la importancia de que las instituciones financieras internacionales adoptasen medidas concretas para democratizar su labor, lo que implica también incrementar la participación de los países en desarrollo. UN 24-7 شدَّد الوزراء على أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية باتخاذ خطوات ملموسة بتحقيق الديمقراطية في عملها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية.
    2. que las instituciones financieras internacionales (el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional) cambien las normas que aplican actualmente con respecto a la sostenibilidad de la deuda. UN 2 - قيام المؤسسات المالية الدولية (البنك الدولي وصندوق النقد الدولي) بتغيير المعايير الراهنة المتعلقة بتحديد القدرة على تحمل الديون.
    La creación de un programa eficaz de debida diligencia de los clientes por las instituciones financieras tiene una función fundamental en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وأحد العوامل الأساسية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب هو قيام المؤسسات المالية بوضع برنامج فعّال يتيح للمصارف التزام الحرص الواجب في التعرف على هوية عملائها.
    19. Hasta la fecha las intervenciones para controlar el blanqueo de dinero se han basado en gran parte en la denuncia por las instituciones financieras de operaciones sospechosas. UN 19- وقد اعتمدت التدخّلات الرامية إلى الحد من غسل الأموال اعتمادا كبيرا حتى الآن على قيام المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    La incapacidad del país para cumplir con sus compromisos externos llevó a las instituciones financieras internacionales y los asociados en el desarrollo a romper relaciones con Côte d ' Ivoire. UN وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار.
    Un elemento esencial en la lucha contra la financiación del terrorismo es el establecimiento por parte de las instituciones financieras de un programa eficaz de debida diligencia con la clientela. UN وأحد العوامل الأساسية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب هو قيام المؤسسات المالية بإنشاء نظام فعّال يتيح للمصارف التعرف على هوية عملائها على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus