"قيام تعاون أوثق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cooperación más estrecha
        
    • una colaboración más estrecha
        
    iv) Promover una cooperación más estrecha para perfeccionar las medidas nacionales e internacionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de capitales provenientes de la droga. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Propiciamos una cooperación más estrecha entre la OMC y otras instituciones económicas internacionales. UN كما أننا نؤيد قيام تعاون أوثق فيما بين منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الاقتصادية الدولية اﻷخرى.
    Esta realidad compleja pone de manifiesto que es absolutamente necesaria una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وهذا الواقع المعقد يحتم بجلاء قيام تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Es indispensable una colaboración más estrecha entre los sectores público y privado para hacer que la educación esté más acorde con las necesidades del mercado de trabajo. UN وأضافت أنه لا غنى عن قيام تعاون أوثق بين القطاعين العام والخاص لجعل التعليم أكثر استجابة لاحتياجات سوق العمل.
    Se necesita una colaboración más estrecha, con modalidades claramente definidas, entre las instituciones antes mencionadas y las tres secretarías a fin de reforzar los efectos de esas iniciativas y contribuir a difundir los primeros resultados. UN وتدعو الحاجة إلى قيام تعاون أوثق مقرون بطرائق واضحة بين المؤسسات المذكورة أعلاه واﻷمانات الثلاث لتعزيز آثار هذه المبادرات والمساعدة على نشر ما تحققه من نتائج أولية.
    El proceso de la CEI también ha llevado a una cooperación más estrecha acerca de la ciudadanía. UN كما أدت عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة إلى قيام تعاون أوثق بشأن مسألة المواطنة.
    Necesidad de una cooperación más estrecha entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y las Naciones Unidas UN ضرورة قيام تعاون أوثق بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة
    En los últimos años surgieron retos complejos que generaron una cooperación más estrecha entre la Unión Europea y las organizaciones regionales e internacionales. UN وقد أدت التحديات المعقدة في السنوات الأخيرة إلى قيام تعاون أوثق بين الاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Por consiguiente, Mongolia pide la intensificación de los esfuerzos realizados en este sentido, una cooperación más estrecha entre todos los interesados y la aprobación de estrategias innovadoras. UN وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية.
    A fin de facilitar una cooperación más estrecha entre el Banco y la OUA, en particular sobre cuestiones económicas, el Banco nombró a un oficial de enlace regional en Addis Abeba. UN ولتيسير قيام تعاون أوثق بين البنك ومنظمة الوحدة الافريقية، ولا سيما بشأن القضايا الاقتصادية، قام البنك بتعيين موظف للاتصال اﻹقليمي في أديس أبابا.
    8. Es necesario promover una cooperación más estrecha UN ٨ - ضرورة قيام تعاون أوثق مع اﻹدارات والمكاتب
    En este sentido, alentamos a una cooperación más estrecha entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas sobre la base de la Carta y el acuerdo sobre la cooperación entre las dos organizaciones. UN ونحن نشجع قيام تعاون أوثق في هذا الصدد بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة على أساس الميثاق واتفاق التعاون بين المنظمتين.
    El Consejo señaló que esperaba que ello promoviera una cooperación más estrecha de todos los interesados en Haití y, al propio tiempo, realzara la eficacia del apoyo internacional para reconstruir la economía de Haití. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن يسهل هذا التنسيق قيام تعاون أوثق بين جميع الجهات المعنية في هايتي، فضلا عن زيادة فعالية الدعم الدولي الذي يقدم ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي.
    Nuestra delegación opina que, al tiempo que se aplican los acuerdos de Oslo y de Hebrón, una cooperación más estrecha entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina en la esfera de la lucha contra el terrorismo, los ayudaría a pasar a las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN ويرى وفدنا أن قيام تعاون أوثق بين الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية في ميدان مكافحة الارهاب، مع تنفيذ اتفاقات أوسلو والخليل، من شأنه أن يساعدهما على المضي قُدما إلى محادثات الوضع النهائي.
    Este hecho ilustra por sí solo la necesidad de que exista una cooperación más estrecha entre las instituciones de imposición de las leyes contra las drogas, las aduanas y los servicios de recaudación de impuestos sobre el consumo, así como el personal de inmigración de ambos lados de las fronteras. UN وهذه النقطة بالذات توضح ضرورة قيام تعاون أوثق بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات ودوائر الجمارك وجباية الرسوم الضريبية، باﻹضافة إلى موظفي الهجرة على جانبي الحدود.
    Los miembros del Comité han puesto en práctica tenazmente ideas e iniciativas encaminadas a fortalecer las actividades que se realizan en todo el sistema y su repercusión, así como a promover una cooperación más estrecha en la persecución de las metas comunes de los Estados Miembros. UN وكان أعضاء اللجنة على الدوام يتابعون اﻷفكار والمبادرات الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة على نطاق المنظومة وتفعيل أثرها، وتشجيع قيام تعاون أوثق داخل المنظومة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة للدول اﻷعضاء.
    En este contexto Kazajstán cree necesario aumentar la eficacia de las actividades del Departamento dirigidas a una cooperación más estrecha con los Estados Miembros en la preparación y la utilización del personal de paz. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، تحسين كفاءة إجراءات الإدارة لضمان قيام تعاون أوثق مع الدول الأعضاء في مايتعلق بتدريب ونشر أفرادها العاملين في حفظ السلام.
    En la reunión se estudiarán, entre otras cosas, las expectativas de una colaboración más estrecha entre los órganos y organismos de las Naciones Unidas por lo que se refiere a las cuestiones ambientales y de los asentamientos humanos, que permita elaborar un programa de trabajo inicial para poner en funcionamiento el mecanismo. UN وسيناقش الاجتماع جملة أمور من بينها التوقعات من قيام تعاون أوثق فيما بين هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في القضايا البيئية وقضايا المستوطنات البشرية بحيث تفضي إلى برنامج عمل أولي لتشغيل الآلية.
    Pide una colaboración más estrecha entre los Estados miembros para combatir la trata de personas y actividades coordinadas con múltiples partes interesadas para hacer frente a las cuestiones de género. UN غير أنه يقتضي قيام تعاون أوثق بين الدول الأعضاء لمكافحة الاتجار بالبشر وإجراءات منسقة مع أصحاب المصلحة المتعددين لمعالجة القضايا الجنسانية.
    Eso dio lugar a una colaboración más estrecha entre científicos, profesionales, administradores y legisladores en materia de protección y ordenación forestal en las montañas en los planos nacional e internacional, a la revisión de la legislación y al aumento de la financiación en algunos países. UN وقد أسفر ذلك عن قيام تعاون أوثق بين العلماء وأصحاب المهن والمديرين، والمشرعين في مجال حماية الغابات الجبلية وإدارتها، على الصعيدين الوطــني والــدولي، وعن إجراء استعراض للتشريع وزيادة التمويل في بعض البلدان.
    Entre sus esfuerzos destinados a estrechar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, el ACNUR comenzó a principios de 1993 el amplio proceso Asociación para la Acción (PARINAC), concebido para facilitar una colaboración más estrecha entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٦ - وفي إطار الجهود التي تبذلها المفوضية لتحسين شراكتها مع المنظمات غير الحكومية، بدأت في أوائل عام ١٩٩٣ عملية شراكة فعالة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية، صممت لتيسير قيام تعاون أوثق بين المفوضية وبين تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus