"قيام جميع الجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todos los
        
    • por todas las partes
        
    La necesidad de que todos los actores respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia nunca ha sido mayor. UN ولم تشتد قط الحاجة أكثر إلى قيام جميع الجهات الفاعلة باحترام المبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال.
    El primero es la necesidad de que todos los agentes de las estadísticas oficiales de la región produzcan datos coherentes. UN أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة.
    Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, UN وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام،
    Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, UN وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام،
    Además se hizo " un llamado a la pronta implementación, por todas las partes concernidas, de las recomendaciones concretas y prioritarias para 2004 " . UN كما دعا البيان إلى " قيام جميع الجهات المعنية بالتنفيذ الفوري للتوصيات الملموسة ذات الأولوية لعام 2004 " .
    Tiene cobertura a nivel nacional y territorial permitiendo que todos los actores relevantes construyan y concerten la Política y reconociendo las autonomías regionales y locales. UN أتاحت التغطية على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم قيام جميع الجهات الفاعلة المعنية بوضع وتنسيق السياسة ومعرفة الاستقلال الذاتي على المستويين الاقليمي والمحلي،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والتقيد التام بها،
    El Comité Especial destaca asimismo la importancia de que todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos, coordinen, en la Sede y sobre el terreno, las cuestiones relativas a la protección de civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المقر وفي الميدان على المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial destaca asimismo la importancia de que todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos, coordinen, en la Sede y sobre el terreno, las cuestiones relativas a la protección de civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق، في المقر وفي الميدان، في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial destaca asimismo la importancia de que todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos, coordinen, en la Sede y sobre el terreno, las cuestiones relativas a la protección de civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، في المقر وفي الميدان.
    Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, UN " وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلام إلى اﻷمام،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية، بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، واحترامها الكامل،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، واحترامها الكامل،
    Después de la sesión, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó una declaración a la prensa referida a Somalia en la que los miembros del Consejo alentaron a todas las partes de Somalia a cumplir cabalmente el Acuerdo de Djibouti y subrayaron la necesidad de que todos los que aún no fueran partes en ese acuerdo se adhirieran a él en forma urgente. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن عقب الجلسة ببيان للصحافة بشأن الصومال شجع فيه أعضاء المجلس جميع الأطراف في الصومال على تنفيذ اتفاق جيبوتي تنفيذا كاملا، وأكدوا ضرورة قيام جميع الجهات التي لم تنضم بعد لهذا الاتفاق بالانضمام له على سبيل الاستعجال.
    b) Reconocer que el desarrollo alternativo requiere que todos los agentes pertinentes apliquen medidas y planes articulados a corto, mediano y largo plazo con miras a promover el cambio estructural en las regiones afectadas; UN (ب) التسليم بأنَّ التنمية البديلة تتطلب قيام جميع الجهات الفاعلة المعنية بتنفيذ خطط تفصيلية على كل من المدى القصير والمتوسط والطويل من أجل الترويج للتغييرات الهيكلية في المناطق المتضرِّرة؛
    :: Pide que todos los agentes que corresponda se esfuercen por crear un espacio común de estabilidad y prosperidad en el Mediterráneo y reitera su propósito de actuar en estrecha cooperación con todos los marcos e iniciativas existentes, entre ellos la Política Europea de Vecindad, la Unión por el Mediterráneo, la Unión del Magreb Árabe y la Asociación de Deauville; UN :: يدعو إلى قيام جميع الجهات المعنية ببذل جهد منسق بغية إيجاد حيز مشترك يسوده الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويؤكد مجددا غرضه العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأطر والمبادرات القائمة، مثل سياسة الجوار الأوروبي، والاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط، واتحاد المغرب العربي، وشراكة دوفيل؛
    vii) Subrayó la necesidad crítica de que todos los agentes internacionales interesados coordinen estrechamente sus iniciativas para responder a los múltiples desafíos que afronta la región sahelosahariana, reconociendo a este respecto el papel importante que puede desempeñar el Enviado Especial de las Naciones Unidas. UN ' 7` وشدد على الحاجة الماسة إلى قيام جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية بتنسيق جهودها على نحو وثيق للتصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجه منطقة الساحل والصحراء، مُدركاً في هذا الصدد الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المبعوث الخاص للأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya la importancia del proceso de evaluación y planificación integradas como mecanismo para ayudar a coordinar y priorizar las actividades realizadas por las Naciones Unidas y la necesidad de que todos los agentes que realizan tareas de mantenimiento de la paz y actividades conexas de consolidación de la paz coordinen estrechamente sus actividades, en particular con los países receptores. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية عملية التقييم والتخطيط المتكاملة، بوصفها آلية معدة للمساعدة في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وترتيب أولوياتها، وضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في حفظ السلام، وما يتصل به من جهود بناء السلام، بتنسيق أعمالها على نحو وثيق، ولا سيما مع البلدان المضيفة.
    Una importante innovación institucional para mejorar la prestación de asistencia electoral es el establecimiento de la primera lista única de expertos electorales a nivel de todo el sistema con objeto de asegurar el despliegue rápido de esos expertos por todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك ابتكار مؤسسي هام لتحسين تقديم المساعدة الانتخابية، هو استحداث القائمة الانتخابية الأولى والوحيدة الشاملة لنطاق المنظومة، والتي تهدف إلى كفالة قيام جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بإيفاد خبرائها في مجال الانتخابات على نحو سريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus