"قيام نظام تجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema de comercio
        
    • un sistema comercial
        
    • un régimen comercial
        
    • régimen comercial que
        
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, no discriminatorio y equitativo promoverá el crecimiento económico y el adelanto de los países en desarrollo. UN فمن شأن قيام نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومنصف وغير تمييزي ويستند إلى القواعد أن يروج للنمو الاقتصادي ولتقدم البلدان النامية.
    La Administradora Auxiliar destacó que era imprescindible reconocer las necesidades especiales de los países menos adelantados y asumir un compromiso fundamental para hacer realidad las ventajas del comercio. Para lograr un sistema de comercio multilateral reglamentado, la próxima ronda de negociaciones debería tener en cuenta los estrechos vínculos que existían entre comercio y desarrollo. UN وأكدت مساعدة المدير الحاجة إلى وجود التزام أساسي بمواصلة توفير مزايا التجارة والاعتراف بما ﻷقل البلدان نموا من احتياجات خاصة، ﻷنه إذا أريد قيام نظام تجاري ناجح متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد، فسيتعين على الجولة التالية من المفاوضات أن تعتبر التجارة والتنمية مجالين مرتبطين ارتباطا وثيقا.
    Esperábamos que se consiguiese un sistema comercial multilateral abierto, equitativo y transparente que beneficiase a todos los países. UN لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان.
    - Incrementar los esfuerzos encaminados a desarrollar un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio, a fin de promover el crecimiento, el desarrollo y el libre movimiento de todos los factores de producción; UN ∙ تدعيم الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح والانصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة جميع عوامل الانتاج
    Ha llegado el momento de promover un sistema comercial multilateral equitativo, transparente y basado en normas. UN إن الوقت قد حان لتشجيع قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل وشفاف، ومستنتد الى قاعدة تعدد اﻷطراف.
    La Administradora Auxiliar destacó que era imprescindible reconocer las necesidades especiales de los países menos adelantados y asumir un compromiso fundamental para hacer realidad las ventajas del comercio. Para lograr un sistema de comercio multilateral reglamentado, la próxima ronda de negociaciones debería tener en cuenta los estrechos vínculos que existían entre comercio y desarrollo. UN وأكدت مساعدة المدير الحاجة إلى وجود التزام أساسي بمواصلة توفير مزايا التجارة والاعتراف بما لأقل البلدان نموا من احتياجات خاصة، لأنه إذا أريد قيام نظام تجاري ناجح متعدد الأطراف تحكمه القواعد، فسيتعين على الجولة التالية من المفاوضات أن تعتبر التجارة والتنمية مجالين مرتبطين ارتباطا وثيقا.
    un sistema de comercio abierto y justo, que suponga en particular la eliminación de las subvenciones en los países desarrollados, contribuirá considerablemente a mejorar los ingresos y las posibilidades de ahorro de los países de la región. UN ومن شأن قيام نظام تجاري مفتوح وعادل، وخاصة مع إزالة الإعانات في البلدان المتقدمة، أن يُسهم على نحو هام في تدعيم الإيرادات وإمكانيات الإدخار في بلدان المنطقة.
    En la esfera del comercio internacional, aboga por un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y no discriminatorio, tal como promueve la Conferencia de Doha, y por un mayor acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo. UN ودعا، في مجال التجارة الدولية، إلى قيام نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف وعدم التمييز، وهو ما نادى به مؤتمر الدوحة، فضلا عن توفر إمكانية أكبر لوصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Se hicieron incesantes llamamientos para que los países en desarrollo cumplan los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y para que apoyen un sistema de comercio más equitativo. UN وُجهت مناشدات متواصلة إلى البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالالتزامات التي قطعتها، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ودعم قيام نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Los debates sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo deben abarcar la necesidad de un nuevo orden mundial y cuestiones tales como un sistema de comercio internacional más justo y la reforma de las estructuras financieras internacionales. UN وطلب أن تشمل المناقشات حول إيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية الحاجة إلى نظام عالمي جديد وقضايا من قبيل قيام نظام تجاري دولي أكثر عدلاً وإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Promover un sistema de comercio multilateral no discriminatorio, previsible, basado en normas, equitativo, universal y abierto en el que se conceda prioridad a la dimensión del desarrollo. UN ' 8` تشجيع قيام نظام تجاري يمنح الأولوية للبُعد الإنمائي ويكون نظاماً مفتوحاً وشاملاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن توقُّع حالته.
    viii) Promover un sistema de comercio multilateral no discriminatorio, predecible, basado en normas, equitativo, universal y abierto en el que se conceda prioridad a la dimensión del desarrollo. UN `8` تشجيع قيام نظام تجاري يمنح الأولوية للبُعد الإنمائي ويكون نظاماً مفتوحاً وشاملاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن توقُّع حالته.
    - Proseguir los esfuerzos encaminados a desarrollar un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio, a fin de promover el crecimiento, el desarrollo y el libre movimiento de los factores de producción; UN ● مواصلة الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف عماده الانفتاح واحترام القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة عوامل اﻹنتاج
    Las perspectivas para 1995 parecen ser igualmente buenas o mejores, basadas en la consolidación de la recuperación económica de los países industrializados, la probabilidad de un sistema comercial más transparente y basado en normas bajo los auspicios de la OMC, y las expectativas de un crecimiento sólido del comercio intrarregional en la región del Asia y el Pacífico. UN كما أن آفاق عام ١٩٩٥ تبدو بالمثل طيبة أو أفضل حالا اﻷمر الذي يؤيده تعزز الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية ورجحان احتمال قيام نظام تجاري أكثر شفافية وأكثر استنادا إلى القواعد، تحت رعاية منظمة التجارة العالمية، والتوقعات بحدوث نمو قوي في التجارة على الصعيد اﻹقليمي داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las instituciones, como la Organización Mundial del Comercio (OMC), deben cumplir sus objetivos declarados y facilitar realmente un sistema comercial transparente basado en normas que permita un crecimiento estable. UN وينبغي لمؤسسات مثل منظمة التجارة الدولية أن ترقى إلى مستوى أهدافها المعلنة، وأن تيسر حقا قيام نظام تجاري يتسم بالشفافيــة وتُلتــزم فيه القواعد ويُسمح بالنمو المطرد.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, al reafirmar la soberanía de todos los Estados, se hizo un llamamiento a un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. UN إن إعلان الألفية، الذي أكد من جديد سيادة جميع الدول، دعا إلى قيام نظام تجاري ومالي منفتح، ومنصف، وقائم على القوانين، وقابل لأن يتنبأ به، وغير تمييزي، ومتعدد الأطراف.
    Por último, la acción internacional debería ir encaminada a la promoción de un sistema comercial equitativo, reglamentado, abierto y no discriminatorio, sobre todo facilitando el ingreso de los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio. UN أخيرا، ينبغي أن يشجع العمل الدولي على قيام نظام تجاري منصف ومنظّم ومفتوح وغير تمييزي، ولا سيما عن طريق تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    - Promover la creación de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y un marco para las inversiones y las transferencias de tecnología y de conocimientos, así como una mayor cooperación en las esferas del desarrollo, la financiación y la deuda, como condiciones indispensables para el desarrollo; UN ● العمل على قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف قوامهما الانفتاحُ واﻹنصافُ والاستناد الى قواعدَ ويُسر التنبؤ وعدمُ التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون فـي مجالات التنمية والتمويل والديون بوصفها جميعا متطلبات أساسية للتنمية؛
    Deberíamos apoyar un régimen comercial multilateral abierto, equitativo y justo y oponernos al proteccionismo comercial. UN وعلينا أن ندعم قيام نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف وعادل ومعارضة سياسة الحماية التجارية.
    Un nuevo régimen comercial que se ajustara a las normas de la OMC sería decisivo para sostener la recuperación del sector agropecuario y de la economía en su conjunto. UN ومن شأن قيام نظام تجاري جديد منسجم مع قواعد منظمة التجارة العالمية أن يكون أداة لدعم انتعاش قطاع الزراعة وإحياء الاقتصاد ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus