El representante manifestó que Egipto se mantendría firme en su oposición y su rechazo a cualquier intento de imponer nuevos conceptos o ideas que no concordaran con sus valores culturales y sus creencias religiosas. | UN | وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية. |
Deben cumplir las leyes de los países en donde realizan operaciones y abstenerse de interferir con sus valores culturales, religiosos y otros. | UN | ويتعين عليهم الامتثال لقوانين البلدان التي يعملون بها والامتناع عن التدخل في قيمها الثقافية والدينية وغيرها من القيم. |
La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación afecta la capacidad de los países en desarrollo de divulgar información y comunicar sus puntos de vista y sus valores culturales y éticos. | UN | ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واﻷخلاقية. |
Su identidad cultural singular ha permanecido intacta después de la reunificación y se ha procurado afianzarla, alentando la afirmación y la apreciación de sus valores culturales. | UN | وقد ظلت هذه الهوية الثقافية الفريدة مصونة بعد التوحيد والجهود التي بذلت لترسيخها والعمل على تأكيدها وتدعيم قيمها الثقافية. |
Esto debe incluir asignaciones financieras y asistencia jurídica y de políticas en medida suficiente para el aprendizaje de los idiomas indígenas, la enseñanza de los valores culturales indígenas y la formación de instructores indígenas. | UN | ويجب أن يشمل ذلك دعم هذه الشعوب مالياً وقانونياً وسياسياً بالقدر الكافي لتعلم لغاتها وتعليم قيمها الثقافية وتدريب المربين. |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | أ- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
59. Los Estados Federados de Micronesia señalaron que los derechos humanos estaban profundamente arraigados en sus valores culturales y sus tradiciones y eran parte esencial de los mismos. | UN | 59- وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أن حقوق الإنسان راسخة الجذور وأساسية في قيمها الثقافية وعاداتها. |
El artículo 56 exige al Estado que establezca programas de acción afirmativa para que las minorías y los grupos marginados puedan llevar adelante sus valores culturales, idiomas y prácticas, en lo que se refiere a la educación y en otros terrenos. | UN | وتقضي المادة 56 بأن تُنشئ الدولة برامج عمل إيجابية تكفل للأقليات والفئات المهمشة إمكانية تطوير قيمها الثقافية ولغاتها وممارساتها، بما في ذلك في مجال التعليم. |
26. De conformidad con sus valores culturales y religiosos, el Sudán asigna gran importancia a los derechos de la infancia y ha adoptado un programa nacional y legislación adecuada para aplicar la Convención. | UN | ٢٦ - وأردف يقول إن السودان، تمشيا منها مع قيمها الثقافية والدينية، يعلق أهمية كبيرة على حقوق الطفل وقد اعتمدت برنامجا قوميا وتشريعات مناسبة لتنفيذ الاتفاقية. |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتهـا العرقية؛ |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها العرقية؛ |
76. Según la Relatora Especial, es primordial obrar con tacto y paciencia para hacer que las comunidades interesadas comprendan que sus valores culturales no pueden confundirse con las prácticas culturales y que estas últimas pueden modificarse sin atentar por ello contra los valores como tales. | UN | 76- ولا بد، في نظر المقررة الخاصة، من التصرف بلياقة والتحلي بالصبر لحمل المجتمعات المعنية على إدراك أنه لا ينبغي الخلط بين قيمها الثقافية والممارسات الثقافية، وأنه يمكن تعديل هذه الممارسات دون المساس بالقيم في حد ذاتها. |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
El Estado tiene la obligación de proveer mecanismos de prevención y reparación de cualquier acción que los prive de su integridad como pueblos distintivos, sus valores culturales, su identidad ética y la posesión de tierras, territorios y recursos. | UN | ويجب على الدولة وضع آليات لمنع أي عمل يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية أو نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وإتاحة سبل الانتصاف لها(). |
Los poseedores de esos conocimientos deben estar representados por sus propios miembros, deben sentirse seguros en sus sistemas de tenencia de la tierra, tranquilos en cuanto a que se les ha reconocido una condición igual a la de los demás miembros de los acuerdos, y convencidos de que persiguen una meta común compatible con sus valores culturales y ecológicos. | UN | كما أن الفئات الحائزة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ينبغي أن يمثلها ممثلوها الخاصون بها؛ وأن تشعر باﻷمان فيما يتعلق بترتيباتها لحيازة اﻷراضي؛ وأن تكون مطمئنة الى أنها منحت مركزا يساوي المركز الممنوح لﻷعضاء اﻵخرين في الاتفاقات؛ وأن تكون مقتنعة بوجود هدف مشترك يتلائم مع قيمها الثقافية واﻹيكولوجية. |
Esto debe incluir asignaciones financieras y asistencia jurídica y de políticas en medida suficiente para el aprendizaje de los idiomas indígenas, la enseñanza de los valores culturales indígenas y la formación de instructores indígenas. | UN | ويجب أن يشمل ذلك دعم هذه الشعوب مالياً وقانونياً وسياسياً بالقدر الكافي لتعلم لغاتها وتعليم قيمها الثقافية وتدريب المربين. |
El Comité desea referirse a numerosos países donde los valores culturales favorecen la solidaridad en el seno de la familia o de la comunidad e insta a los Estados Partes a que examinen estas posibilidades y estos ejemplos inspiradores con objeto de aportar al niño una solución que le sea propia. | UN | وتود اللجنة أن تشير إلى البلدان الكثيرة التي تجلّ قيمها الثقافية التضامن بين أفراد الأسرة أو المجتمع، وهي تشجع الدول الأطراف على تدارس هذه الأمثلة والإمكانيات الملهمة بغية توفير حلول الرعاية الفردية للأطفال. |
Los Emiratos estaban estudiando si el ICCPR y el ICESCR eran compatibles con la legislación nacional y con los valores culturales y religiosos pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قال إن الإمارات العربية المتحدة بصدد النظر في مدى تماشي هذين العهدين مع تشريعاتها الوطنية ومع قيمها الثقافية والدينية ذات الصلة. |