Que los partidos políticos y la sociedad civil se responsabilicen de proteger y promover los valores de los derechos humanos. | UN | الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هم المسؤولون عن الحفاظ على قيم حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El Gobierno de la República Corea apoya firmemente la acción mundial para fortalecer los valores de los derechos humanos y la democracia en todo el mundo. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
La Relatora confía en que las características particulares de su mandato puedan contribuir a aumentar el respeto por los valores de los derechos humanos y la vigilancia. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء. |
Se refirió a la experiencia común del racismo y la opresión colonial y al problema de la selectividad y la politización de los valores de derechos humanos. | UN | وأشارت الجزائر إلى تبادل الخبرات في مجال العنصرية والاستعمار القمعي واللاانتقائية في قيم حقوق الإنسان وعدم تسييسها. |
los valores relativos a los derechos humanos y los principios democráticos, universalmente reconocidos, deben estar en la base de todos los sistemas de educación. | UN | وينبغي أن تُدرج في كل نظام تعليمي قيم حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً. |
Dichos programas tienen un elevado potencial para la imposición de modelos de educación contrarios a los valores de los derechos humanos y a una cultura de paz y tolerancia. | UN | ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح. |
Reconocemos que hay prácticas culturales y tradicionales que promueven y apoyan los valores de los derechos humanos y otras que los contradicen. | UN | ونحن نعترف بوجود ممارسات ثقافية وتقليدية تعزز قيم حقوق الإنسان وتدعمها كما توجد ممارسات تتعارض معها. |
Ha sido uno de los miembros del Consejo que más firmemente ha defendido la promoción del estado de derecho y el respeto de los valores de los derechos humanos. | UN | وهي ما برحت أحد أقوى المدافعين في المجلس عن تعزيز سيادة القانون واحترام قيم حقوق الإنسان. |
Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. | UN | فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة. |
Kuwait ha procurado afianzar los valores de los derechos humanos promoviendo una cultura de derechos humanos a todos los niveles. | UN | وقد سعت الكويت إلى تأصيل قيم حقوق الإنسان عبر تعزيز ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Las ONG promueven directamente la divulgación de los valores de los derechos humanos y contribuyen en forma notable a la protección de esos derechos. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية مباشرة بتعزيز إشاعة قيم حقوق الإنسان وتساهم مساهمة أساسية في حماية هذه الحقوق. |
Una deliberación instructiva sobre esas cuestiones que tenga en cuenta las condiciones específicas de Somalia puede contribuir a un mejor reconocimiento de los valores de los derechos humanos. | UN | ومن شأن إجراء مناقشة مستنيرة حول هذه القضايا، مناقشة تراعي اﻷوضاع الخاصة بالصومال، أن يؤدي إلى زيادة تقدير قيم حقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial considera que el extremismo religioso constituye una aberración en la medida en que todas las religiones se basan fundamentalmente en los valores de los derechos humanos, la tolerancia y la no discriminación. | UN | ويرى المقرر الخاص أن التطرف الديني يشكل انحرافاً حيث أن جميع الديانات تقوم بصورة أساسية على قيم حقوق الإنسان والتسامح وعدم التمييز. |
Entre otras prioridades, se hará hincapié en la consolidación de los esfuerzos del Consejo para fomentar los valores de los derechos humanos, la sociedad civil y la estabilidad democrática en todo el continente. | UN | وسنؤكد ضمن أولويات أخرى على توطيد جهود المجلس في تعزيز قيم حقوق الإنسان والمجتمع المدني والاستقرار الديمقراطي في جميع أنحاء القارة. |
El criterio de capital humano moldea la educación en función exclusivamente de los conocimientos, las técnicas y la competencia que tienen utilidad económica, en detrimento de los valores de los derechos humanos. | UN | ونهج رأس المال البشري يكيف التعليم موجهاً إياه فقط نحو المعارف والمهارات والكفاءات ذات الصلة من الناحية الاقتصادية، على حساب قيم حقوق الإنسان. |
Recuerdo haber oído decir al Secretario General en una conferencia que organizamos recientemente en Salzburgo que por primera vez en la historia de la humanidad los valores de los derechos humanos y de la democracia se han aceptado a nivel mundial. | UN | أتذكر جيدا الأمين العام وهو يقول في مؤتمر نظمناه مؤخرا في سالزبورغ إن قيم حقوق الإنسان والديمقراطية تحظى لأول مرة في تاريخ البشرية بقبول عالمي. |
120. El Comité considera que Chipre tiene un programa legislativo y administrativo muy avanzado en cuanto a la aplicación de los valores de derechos humanos enunciados en los instrumentos internacionales. | UN | ١٢٠ - ترى اللجنة أن لقبرص نظاما تشريعيا واداريا متقدما جدا لتنفيذ قيم حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
Es necesario controlar el sistema de justicia penal y pedir a los medios de comunicación que difundan los valores de derechos humanos en toda la sociedad. Asimismo, habría que incluir cursos sobre los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas y universidades. | UN | ويتعين إعادة تدريب مؤسسات نظام العدالة الجنائية ودعوة وسائط الإعلام إلى نشر قيم حقوق الإنسان في كل أنحاء المجتمع، وينبغي إدراج مقررات بشأن حقوق الانسان في البرامج الدراسية للمدارس والجامعات. |
En 2001, se reformaron los currículos aplicando la Carta para incorporar como elemento de referencia los valores de derechos humanos y sus principios universales. | UN | 83 - وفي عام 2001، تأسس إصلاح المناهج على هذا الميثاق لكي يدرج في إطاره المرجعي قيم حقوق الإنسان ومبادئها العالمية. |
152. El Comité estima que Grecia tiene un sistema legislativo y administrativo muy avanzado para la aplicación de los valores relativos a los derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales. | UN | ١٥٢ - ترى اللجنة أن اليونان لديها مخطط تشريعي وإداري متطور لتنفيذ قيم حقوق الانسان الواردة في الصكوك الدولية. |
Estamos convencidos de que la diseminación de la cultura de los derechos humanos sólo dará frutos con el fomento de la tolerancia, que es un valor civilizado esencial en el que se basan todas las religiones y los ideales de los derechos humanos. | UN | وإننا نعتقد جازمين بأن نشر ثقافة حقوق اﻹنسان لا يمكــن أن يتحقــق على الوجه اﻷكمل بدون تكريس التسامح الذي يمثل القيمــة المحوريــة في العمران البشري، اليها ترجع كل قيم حقوق اﻹنســان، وعليها انبنت كل الديانات. |
El régimen jurídico de la enseñanza debería definirse mediante una legislación marco apropiada encaminada a intensificar la lucha contra el analfabetismo y que propicie valores centrados en los derechos humanos y la tolerancia, a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado de la personalidad capaz de evitar tanto la tendencia a la dominación y el sometimiento como la tendencia a la insurrección y la rebelión. | UN | وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد. |