"قيودا على حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limitaciones a la libertad
        
    • impuesto restricciones a la libertad
        
    • imponen restricciones a la libertad
        
    • limitado la libertad
        
    • restricciones a su libertad
        
    El Tribunal sostuvo que, pese a que establecía limitaciones a la libertad de ocupación, la restricción era necesaria y apropiada. UN وقضت المحكمة بأن هذا الاشتراط، بينما يضع قيودا على حرية اختيار المهنة، إنما يشكل تقييداً ضرورياً ومناسباً.
    Sin embargo, nos decepciona que en la resolución se destaquen las limitaciones a la libertad de expresión. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بخيبة الأمل لأن القرار يبروز قيودا على حرية التعبير.
    A menudo ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación en Gorazde y también ambas han tenido en la mira a los efectivos de la UNPROFOR. UN وفي أحيان كثيرة فرض كلا الجانبين قيودا على حرية التنقل في غورازده، كما أن كليهما جعل من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أهدافا له.
    Desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 26 - ومنذ أن بدأت البعثة الاضطلاع بولايتها، فرض الطرفان قيودا على حرية تنقل مراقبي البعثة العسكريين.
    Ambas partes imponen restricciones a la libertad de circulación de la MONUP e insisten en que se mantengan las patrullas mixtas en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    En este sentido, Namibia considera que la Ley Helms-Burton constituye una violación de la soberanía de los Estados, una contravención de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de la libertad de comercio y de navegación, y una violación del sistema de comercio internacional. ¿Cómo se puede hablar de la mundialización al tiempo que se imponen restricciones a la libertad de comercio e inversión? UN وعلى نفس المنوال، تعتبر ناميبيا قانون هيلمز - بيرتون انتهاكا لسيادة الدول وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التبادل التجاري والملاحة، وخرقا للنظام التجاري الدولي أيضا. كيف تستطيع أن تتكلم عن العولمة وتفرض في الوقت نفسه قيودا على حرية التبادل التجاري والاستثمار؟
    La situación en Basora también ha sido cada vez más tensa y la Fuerza Multinacional ha limitado la libertad de circulación en esa zona. UN 63 - وما فتئ الوضع في البصرة متوترا أيضا. وقد فرضت القوة المتعددة الجنسيات قيودا على حرية الحركة في المنطقة.
    En algunas ocasiones, la FPNUL se enfrentó a restricciones a su libertad de circulación en su zona de operaciones. UN وفي بعض المناسبات، واجهت قوة اليونيفيل قيودا على حرية الحركة في منطقة عملياتها.
    Tercero, por último, incluso si arguendo, se podría partir de la premisa de que el consentimiento del Iraq es un fundamento válido de régimen de indemnización de las Naciones Unidas, ello impone limitaciones a la libertad de acción del Consejo de Seguridad y de la CINU. UN ثالثا وأخيرا فحتى إذا ما انطلق المرء، جدلا، من مقولة أن موافقة العراق تشكل أساسا صحيحا ﻵلية التعويضات باﻷمم المتحدة، فإن هذا يفرض قيودا على حرية إجراءات مجلس اﻷمن ولجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    La Convención Marco establece limitaciones a la libertad de los Estados de transferir armas mediante la codificación de las normas actuales del derecho internacional, incluso las normas de derechos humanos y humanitarias. UN وتضع هذه الاتفاقية قيودا على حرية الدول في نقل الأسلحة عن طريق تقنين القواعد القائمة في القانون الدولي، بما في ذلك المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية(22).
    La MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN وبالإضافة إلى ذلك ما برحت البعثة تلاحظ ارتكاب كلا الطرفين لانتهاكات منذ أمد بعيد؛ فمنذ بدء ولاية البعثة فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Además, la MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة مراقبة الانتهاكات التي ما برح الطرفان يرتكبانها منذ أمد بعيد؛ فمنذ بداية ولاية البعثة فرض كل من الطرفين قيودا على حرية تنقل مراقبيها العسكريين.
    Tal como se explicó en el informe anterior al Consejo (S/2006/817, párr. 26), desde el comienzo del mandato de la Misión ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 19 -وعلى النحو المبين في تقريري السابق المقدم إلى المجلس (S/2006/817و Corr.1، الفقرة 26)، فرض الطرفان قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة منذ بداية اضطلاعها بولايتها.
    Como se explicó en informes anteriores al Consejo (S/2006/817, párr. 26 y S/2007/202, párr. 19), desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 27 - وعلى النحو المبين في تقريريَّ السابقيْن المقدمين إلى مجلس الأمن (S/2006/817، الفقرة 26 و S/2007/202، الفقرة 19)، فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة منذ بداية اضطلاعها بولايتها.
    Por desgracia, las autoridades de ocupación han prohibido a los turcochipriotas disfrutar de esos beneficios y también han limitado la libertad de expresión de aquellos que apoyan la idea de un Chipre reunificado y libre de las fuerzas de ocupación. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.
    En el lado de Etiopía, especialmente en el subsector oriental, el personal de la MINUEE encontró restricciones a su libertad de circulación en ciertas localidades dentro de la zona adyacente. UN 6 - وعلى الجانب الإثيوبي، خاصة في القطاع الشرقي الفرعي، واجه أفراد البعثة قيودا على حرية تنقلهم في بعض المواقع في المنطقة المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus