"قيودا مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limitaciones financieras
        
    • restricciones financieras
        
    • dificultades financieras
        
    • limitaciones fiscales
        
    El Centro acoge con satisfacción la recomendación de la Junta de aumentar las evaluaciones a posteriori, pero señala que hay limitaciones financieras al respecto. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    Sin embargo, el programa de remoción de minas del PNUD sigue teniendo graves limitaciones financieras. UN على أن برنامج إزالة اﻷلغام الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي لا يزال يواجه قيودا مالية كبيرة.
    Muchos países en desarrollo se enfrentaban a limitaciones financieras que dificultaban la asistencia de expertos gubernamentales a las reuniones del Grupo de trabajo. UN وذُكر أن كثيرا من البلدان النامية تواجه قيودا مالية تجعل من الصعب على الخبراء الحكوميين حضور اجتماعات الفريق العامل.
    El actual clima de crisis financiera no es, desde luego, muy favorable, ya que estas organizaciones se enfrentan a su vez con restricciones financieras. UN وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية.
    Las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para la puesta al día del Repertorio siguen siendo un elemento importante para seguir avanzando en un momento de restricciones financieras. UN وتظل التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عنصرا هاما لاستمرار التقدم في وضع يشهد قيودا مالية.
    Sin embargo, la oficina del Alto Representante sigue enfrentándose a graves dificultades financieras. UN على أن مكتب الممثل السامي لا يزال يواجه قيودا مالية شديدة.
    No obstante, este es un proceso muy lento, puesto que la mayoría de los países africanos encaran severas limitaciones fiscales y están restringidos por acuerdos presupuestarios negociados con instituciones financieras externas. UN ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة جدا، حيث تواجه معظم البلدان الأفريقية قيودا مالية شديدة وتلتزم باتفاقات متعلقة بالميزانية تتفاوض بشأنها مع المؤسسات المالية الخارجية.
    No obstante, los países de ingresos bajos se topan con limitaciones financieras y de otro tipo. UN أما البلدان المنخفضة الدخل، فهي، على العكس من ذلك، تواجه قيودا مالية وقيودا من أنواع أخرى.
    Sin embargo, la falta de fondos destinados específicamente para la Asociación ha dificultado sus operaciones e impuesto limitaciones financieras a la secretaría del Foro. UN وما برح عدم وجود أموال مخصصة للشراكة يشكل تحديا لعمليات الشراكة ويضع قيودا مالية على أمانة منتدى الغابات.
    Si bien en los últimos años las Naciones Unidas se han enfrentado a limitaciones financieras en todos los ámbitos, ninguno se ha visto tan gravemente afectado como el de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولئن كانت كل جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة واجهت قيودا مالية في السنوات اﻷخيرة، فإن ما واجهته مهامها في حفظ السلام كان أكثرها حدة.
    Es bien sabido que el OIEA está sujeto a limitaciones financieras como consecuencia del aumento del volumen de materiales nucleares y del número de centrales sometidas al régimen de salvaguardias. UN وذكر أن الجميع يعلم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاني قيودا مالية بسبب ازدياد حجم المواد النووية وعدد المراكز التي تشملها الضمانات.
    Sin embargo, debido a limitaciones financieras, la publicación del Boletín fue suspendida a mediados de 1995 y la publicación de Topical Papers a comienzos de 1996. UN على أن قيودا مالية اقتضت توقف نشر الرسالة الاخبارية اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٥ وتوقف نشر الورقات الموضوعية اعتبارا من مطلع عام ١٩٩٦.
    Como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte debe disponer siempre de los medios necesarios para desempeñar sus funciones sin grandes limitaciones financieras. UN وقال إن المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى دائما الوسائل الضرورية ﻷداء مهامها دون أن تواجه قيودا مالية كبيرة.
    La financiación para la secretaría proviene en su totalidad del PNUD para el programa regional en África y, a ese respecto, confronta limitaciones financieras que son actualmente evidentes en el PNUD. UN والتمويل اللازم لﻷمانة يقدمه بالكامل البرنامج اﻹقليمي ﻷفريقيا، الذي ينفذه البرنامج اﻹنمائي؛ وهو في ذلك الصدد يواجه حاليا قيودا مالية واضحة في داخل البرنامج اﻹنمائي.
    En virtud del principio de la solidaridad internacional, los países menos adelantados, que enfrentan graves restricciones financieras, merecen esa asistencia a priori. UN 16 - وبحكم مبدأ التضامن الدولي، فإن أقل البلدان نموا التي تواجه قيودا مالية خطيرة، تستحق هذه المساعدات، مبدئياً.
    Por otra parte, las personas y entidades con nombres similares a los de personas y entidades incluidas en la Lista siguen sufriendo restricciones financieras y de viajes. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الكيانات والأفراد الذين يحملون أسماء مماثلة لأسماء الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة يواجهون قيودا مالية وقيودا على السفر.
    Señaló además que, aunque no podía hablar en nombre de todo el sistema de las Naciones Unidas, se sabía que algunas organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias y algunos organismos especializados afrontaban restricciones financieras similares. UN وقالت أيضا إنه وإن لم يكن بوسعها أن تتكلم باسم منظومة الأمم المتحدة ككل، فإنه من المعروف أن بعض المنظمات الطوعية التمويل وبعض الوكالات المتخصصة تواجه قيودا مالية مماثلة.
    Es el caso de gobiernos que imponen restricciones financieras a las personas que procuran auspiciar a sus familiares a fin de garantizar que tienen los medios para mantener a los potenciales migrantes. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما تفرض الحكومات قيودا مالية على الأشخاص الراغبين في كفالة أفراد أسرهم بغية ضمان حصول هؤلاء الأشخاص على دخل يكفي للإنفاق على القادمين الجدد.
    Las Estados hacían frente a dificultades financieras para apoyar el proceso, y ya se habían hecho algunos cambios en la modalidad de trabajo, de acuerdo con los recursos disponibles. UN فالدول تواجه قيودا مالية في دعم هذه العملية، وقد أدخلت أصلا بعض التعديلات على طريقة العمل وفقا للموارد المتاحة.
    En los exámenes de mitad de período se señaló que era desafortunado que, en un momento en que había amplio apoyo político para que se prestase más atención al VIH/SIDA, el FNUAP tropezase con dificultades financieras que le impedían hacerlo. UN ووجدت استعراضات منتصف المدة أن من المؤسف أنه في الوقت الذي كان يتوفر فيه دعم سياسي واسع النطاق لتعزيز التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان قيودا مالية تحول دون قيامه بذلك.
    El Gobierno se enfrenta con graves limitaciones fiscales a causa de las crecientes demandas de los empleados de la administración pública referidas al pago de sueldos y prestaciones atrasadas así como a un programa costoso de recuperación con posterioridad al conflicto. UN 54 - وتواجه الحكومة قيودا مالية شديدة بسبب زيادة مطالب الموظفين المدنيين بدفع متأخرات المرتبات والبدلات، وكذلك بسبب وضع برنامج مكلف للإنعاش بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus