"قيود جديدة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas restricciones a
        
    • nuevas restricciones al
        
    • nuevas limitaciones al
        
    De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. UN ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة.
    nuevas restricciones a la migración de desplazados hacia países en la región complican el drama humano de la población. UN ومما يزيد المأساة الإنسانية تعقيدا فرض قيود جديدة على الهجرة إلى البلدان الأخرى في المنطقة.
    A finales de 2008, cuando la crisis financiera tocó fondo, los países de la OCDE se comprometieron a abstenerse de interponer nuevos obstáculos a la inversión o al comercio de bienes y servicios, imponer nuevas restricciones a las exportaciones o aplicar medidas de la OMC que no estuviesen en consonancia con el fomento de las exportaciones. UN وفي نهاية عام 2008، عندما وصلت الأزمة المالية إلى ذروتها، تعهدت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالامتناع عن وضع حواجز جديدة تعترض الاستثمار أو التجارة في السلع والخدمات، أو فرض قيود جديدة على الصادرات، أو تنفيذ تدابير منظمة التجارة العالمية غير المتساوقة مع تنشيط الصادرات.
    La imposición de nuevas restricciones al flujo de tráfico por diversos puestos de control de los serbios de Bosnia vino a sumarse a esas dificultades. UN ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة.
    73. Colombia también ve con preocupación la tendencia a introducir nuevas restricciones al comercio, sobre todo como cláusulas de protección ambiental y social. UN ٧٣ - وأضاف يقول إن كولومبيا تلاحظ، هي أيضا، وبقلق الاتجاه الرامي الى ادخال قيود جديدة على المبادلات تكون بصورة خاصة بشكل شروط ايكولوجية واجتماعية.
    Los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, como el Banco de Combustible Nuclear del OIEA, no deben percibirse como nuevas limitaciones al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sino más bien como iniciativas con alta eficacia en función de los costos, y acordes con la actual situación de la tecnología y de las preocupaciones. UN والنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، مثل بنك الوقود النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي ألا تُفهَم أنها قيود جديدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن مبادرات فعالة التكلفة مناسبة للتكنولوجيا والاهتمامات الحالية.
    Con ese objetivo, hemos instado a los países a que se abstengan de erigir nuevas barreras al comercio y a la inversión, imponer nuevas restricciones a las exportaciones y aplicar medidas incompatibles con la Organización Mundial del Comercio para estimular las exportaciones. UN ولبلوغ تلك الغاية، ناشدنا البلدان أن تمتنع عن إقامة حواجز جديدة أمام التجارة أو الاستثمار، وعن فرض قيود جديدة على التصدير، وعن اتخاذ تدابير تتناقض ومبادئ منظمة التجارة العالمية بغية تنشيط الصادرات.
    La no proliferación no puede invocarse como pretexto para imponer obligaciones adicionales o nuevas restricciones a los Estados partes en el Tratado que ya han renunciado a la opción de las armas nucleares. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    La no proliferación no puede invocarse como pretexto para imponer obligaciones adicionales o nuevas restricciones a los Estados partes en el Tratado que ya han renunciado a la opción de las armas nucleares. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    Los expertos coincidieron en que era importante tener en cuenta que la regulación no implicaba necesariamente la imposición de nuevas restricciones a los inversores, ya que la regulación aportaba claridad, transparencia, seguridad y previsibilidad. UN واتفق الخبراء على أن من المهم ألا يغيب عن البال أن التنظيم لا يعني بالضرورة فرض قيود جديدة على المستثمرين، ذلك لأن التنظيم يوفر الوضوح والشفافية والأمن والقدرة على التنبؤ.
    La adición de nuevas restricciones a los HFC, que eran posibles alternativas de los HCFC, solo podía causar otros problemas. UN كذلك فإن إضافة قيود جديدة على مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تعتبر بدائل محتملة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد يتسبب في مشكلات إضافية.
    Entre esas restricciones figuran el establecimiento de " zonas tampón " en torno a las ciudades de la Ribera Occidental para separarlas de Israel, permitiendo así la aplicación de nuevas restricciones a la circulación de bienes con destino a Israel, o a través de este país, así como entre las ciudades de la Ribera Occidental y Gaza. UN وهذه تشمل إنشاء " المناطق العازلة " حول مدن الضفة الغربية لفصلها عن إسرائيل، مما يستتبع فرض قيود جديدة على حركة نقل السلع من وإلى إسرائيل وعبرها، وكذلك بين المدن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, en enero las fuerzas turcas aplicaron nuevas restricciones a la UNFICYP en los puntos de cruce de la zona de amortiguación ubicados en el sector 4, al este de Nicosia. UN ومع ذلك، في كانون الثاني/يناير، فرضت قيود جديدة على القوة من جانب القوات التركية في نقاط عبور المنطقة العازلة بالقطاع رقم 4 في شرقي نيقوسيا.
    La construcción del muro, que divide la Ribera Occidental en dos enclaves no contiguos, impuso nuevas restricciones a la circulación y el acceso de los palestinos que viven cerca del muro, que se sumaron a las numerosas restricciones y medidas relacionadas con el régimen de clausura de los puestos de control y las barricadas. UN 23 - وقد تسبب تشييد الجدار، الذي يفتت الضفة الغربية إلى جيوب غير متصلة، في فرض قيود جديدة على تنقل الفلسطينيين الذين يعيشون بالقرب من الجدار وعلى عبورهم، بالإضافة إلى القيود والتدابير الواسعة الانتشار المرتبطة بنظام الإغلاق المؤلف من نقاط التفتيش وحواجز الطرق القائمة حاليا.
    79. Al encarar la crisis financiera, la comunidad internacional debería oponerse al proteccionismo comercial, salvaguardar un sistema mundial de comercio e inversión equitativo, libre y abierto, y comprometerse a no imponer nuevas restricciones a los productos básicos, las inversiones y los servicios. UN 79 - وينبغي للمجتمع الدولي، عند التصدي للأزمة المالية، أن يعارض النزعة الحمائية في التجارة، وأن يحمي وجود نظام عالمي حر ومفتوح للتجارة والاستثمار، وأن يتعهد بعدم فرض قيود جديدة على السلع الأساسية والاستثمار والخدمات.
    El acuerdo contiene promesas de abstenerse de la creación de nuevas barreras a la inversión o al comercio de bienes y servicios, imponer nuevas restricciones a las exportaciones o aplicar medidas inconsecuentes de la OMC para estimular las exportaciones, y rectificar con prontitud esas medidas hasta que concluya 2010. UN ويشمل الاتفاق تعهدات بالامتناع عن استحداث حواجز جديدة للاستثمار أو التجارة في السلع والخدمات، أو فرض قيود جديدة على الصادرات، أو تنفيذ تدابير غير منسجمة مع معايير منظمة التجارة العالمية لتحفيز الصادرات، والتعجيل بتصحيح هذه التدابير حتى نهاية عام 2010.
    En la Cumbre celebrada en Londres el 2 de abril de 2009, los miembros del Grupo de los 20 reafirmaron que mantendrían y extenderían hasta 2010 su compromiso de abstenerse de establecer nuevas barreras al comercio y las inversiones, así como de imponer nuevas restricciones a la exportación o de aplicar medidas incompatibles con las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) relativas al estímulo de las exportaciones. UN أكد أعضاء مجموعة العشرين مجددا في مؤتمر القمة المعقود في لندن في 2 نيسان/أبريل 2009 التزامهم بتجنب وضع عراقيل جديدة في وجه الاستثمار والتجارة وتجنب فرض قيود جديدة على الصادرات أو تنفيذ تدابير منظمة التجارة الدولية غير المتسقة لتنشيط الصادرات، وقرروا تمديد هذا الالتزام حتى عام 2010.
    Los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, como el Banco de Combustible Nuclear del OIEA, no deben percibirse como nuevas limitaciones al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sino más bien como iniciativas con alta eficacia en función de los costos, y acordes con la actual situación de la tecnología y de las preocupaciones. UN والنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، مثل بنك الوقود النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي ألا تُفهَم أنها قيود جديدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن مبادرات فعالة التكلفة مناسبة للتكنولوجيا والاهتمامات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus